Должно быть, старые христиане помнят ещё обычай, который имел место когда-то, христианских общинах, - за большие грехи согрешивших членов церкви отлучали от церкви до пришествия Христа. Сегодня такая формула вызывала бы только изумление: как такое может быть, это же не соответствует духу и букве Библии?!
Это действительно так- не соответствует ни букве, ни духу Священных Писаний. Однако у этого вопроса есть свои истории.
До сих пор еще можно найти Библии дореволюционного издания или стереотипные издания последующих лет с дореволюционной орфографией.
В этих Библиях в последней главе 1 Коринфянам святого апостола Павла написано: " Кто не любит Христа- анафема, маранафа". И тут же- в сноске перевод : " Да будет отлучен до пришествия Христа" (1 Кор. 16: 22)
Вполне очевидно, что такой перевод, действительно не соответствует духу Евангельского учения. Более детальное изучение этого Библейского места показало, что в этом тексте, в самом деле, есть мысль о пришествии Христа, но мысль имеет самостоятельное значение и образует совершенно другое предложение. Дело в том, что Библейский подлинник написан без разделения на главы, стихи, предложения или отдельные слова. В нем даже нет знаком препинания- таковы были тогдашние правила орфографии и грамматики!
В оригинале этот текст, как и вся Библия, написан колонками и имеет следующий вид " при переводе текста на русский язык" :
КТОНЕЛ
ЮБИТХР
ИСТАДАБ
УДЕТАНА
ФЕМАМАР
АНАФА и тд.
Становится совершенно ясно, что истинный смысл библейского текста таков: "кто не любит Иисуса Христа- да будет проклят.Господь наш грядет." Именно так это и переведено в современных изданиях Библии.
До пришествия христа?...
1 минута
4 прочтения
25 января 2021