В 1992 году мне было 10 лет, я ходила в 5 класс и увлекалась английским, родители покупали много пособий разных. Одно из них, я недавно нашла, где-то на чердаке у родителей, просто перебирая вещи.
Выглядит обложка вполне норально:
Это Томск, МП "ЭНТЭ" 1992 год.
По картинкам, которые я пыталась закрашивать или обводить видно, что я учила слова.
Вернее, не только английское написание, но и русское произношение: "маза", 'фаза', "чилдран"...
Забавно то, что пособие не имеет нумерации страниц. Сделано это специально или же просто упущение авторов мы не знаем.
Само пособие, если его не раскрашивать выдержано в суровом постсоветском формате, без особых изысков.
Как вы заметили, окончание слов в большинстве случаем достаточно особенное.
Мои дети, читая это все немного не поняли посыл с "а": э мира, э пикча, э рифриджарейта.
Более того, некоторые слова, уже так популярно не произносят, для них появились другие более упрощенные варианты (если зайти на переводчик), например: "glasses" для очков и никаких спектаклей.
Вот такое интересное пособие было около 30-лет назад.
И на последок еще немного "а":
Благодарю за интерес.
Что ты делаешь, чтобы дети были сильными к различным инфекциям?
Если Сережа еще раз придет в валенках в школу, то в следующий раз он в валенках пойдет к завучу
Сердце матери не дремлет, моя история интуиции о сыне