Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Двойная радуга

Как галиматья связана с петухом и с блюдом из мясных остатков

«Какой вздор!», «Какая чепуха!» говорим мы, заменяя русскими выражениями слово «галиматья», имеющее французские корни. А вот что за историю имеет это словом чаще всего и понятия не имеем. Интересно, что по нескольким версиям ученых, оно имеет косвенную связь с красивой птицей с ярким опереньем – петухом.
Оглавление
Петушиные бои
Петушиные бои

«Какой вздор!», «Какая чепуха!» говорим мы, заменяя русскими выражениями слово «галиматья», имеющее французские корни. А вот что за историю имеет это словом чаще всего и понятия не имеем. Интересно, что по нескольким версиям ученых, оно имеет косвенную связь с красивой птицей с ярким опереньем – петухом.

Диспуты ученых напоминали петушиные бои

В XVIII веке французские студенты иронически называли так диспуты ученых, похожие на петушиные бои. Слово было образовано от двух слов: gallus – «петух» и matia – «знание». Эта версия совсем не единственная. Каждый может выбрать ту, которая окажется ему больше по душе.

Путаница латинских слов

В Париже у одного крестьянина по имени Матиас украли его любимого петуха. Защищавший его на суде адвокат использовал в своей речи выражения из латинского языка. С латынью он был плохо знаком. В конце концов он полностью запутался и запутал всех, сидящих в зале суда. Адвокат произнес «галли Матиаса» (что означало петушиный Матиас) вместо «галлюс Матье» (петух Матиаса). Этот процесс благодаря незадачливому адвокату, насмешившему всех, стал поводом для обсуждения и притчей во языцех. А веселая «галиматья» шагнула далеко за пределы той страны, в которой проходило судебное разбирательство.

Любитель «лечения смехом»

Лечение смехом
Лечение смехом

В столице Франции много лет назад жил врач по имени Галли Матье. Был он человеком веселым, находчивым и остроумным. Он разбавлял свои советы пациентам шуткой, забавным анекдотом, поднимая тем самым настроение у больных. Став знаменитым, очень популярным врачом, он, не имея возможности лечить всех желающих, раздавал им рецепты «лечения смехом», где вместо лекарств были написаны каламбуры и остроты. Внизу всегда стояла подпись врача: Галли Матье. Вскоре эти рецепты люди стали называть галиматьей.

Из серьезного: что считают ученые

Есть мнение, что слово «галиматья» попало во французский из испанского, а туда попало из арабского языка, где алима – «знать», «знающий», алламат – «очень ученый».

В словаре А. Преображенского (1910 г.) приводится совсем иная версия происхождения этого смешного слова - от французского galimafree – «кушанье из остатков различного мяса». А какая история происхождения галиматьи больше всего понравилась лично вам?