Найти тему

Некранамикон Лавкрафта

История происхождения

Как у Лавкрафта зародилось это название — неясно. Возможно, оно было навеяно произведением Эдгара По «Падение дома Ашеров», а также незаконченной астрономической поэмой древнеримского поэта Марка Манилия «Астрономикон». Считается, что Лавкрафт прочёл эту книгу только в 1928 году.

Первоначальное название книги, придуманное Лавкрафтом, звучит как «Аль-Азиф» (Al Azif) (в арабском это словосочетание означает звуки, издаваемые цикадами и другими ночными насекомыми, которые в фольклоре часто именуются беседой демонов), а её создание приписывается арабскому некроманту и алхимику Абдулу Альхазреду. Среди прочего в книге содержатся имена Древних и их история, а также методика их призывания.

Как пишет Лавкрафт в «Истории „Некрономикона“», труд этот был написан Альхазредом в Дамаске около 720 года, с тех пор было сделано несколько переводов на разные языки. Греческий перевод, от которого пошло наиболее известное название книги, был выполнен вымышленным христианским теологом Феодором Филетом в Константинополе приблизительно в 950 году. Оле Ворм (датский филолог, реальная историческая личность, ошибочно помещённый Лавкрафтом в XIII век) перевёл «Некрономикон» на латынь и заметил в предисловии, что арабский оригинал утерян. Этот перевод был издан дважды, первый раз в XV веке готическим шрифтом, очевидно, в Германии, второй раз в XVII веке, вероятно, в Испании.

Латинский перевод привлёк к «Некрономикону» внимание, и в 1232 году он был запрещён папой Григорием IX. Греческий перевод, отпечатанный в Италии в первой половине XVI века, вероятно, погиб при пожаре, уничтожившем библиотеку Пикмена в Салеме. Свой экземпляр якобы имелся у английского астролога и мага Джона Ди, и полагают, что он сделал и английский перевод, который дошёл до наших дней лишь в отрывках.

Роберт Говард в раннем рассказе «Алая цитадель» (1933) упоминает библиотеку, где хранятся книги из человеческой кожи.

Происхождения названия

Лавкрафт писал о значении названия в переводе с греческого: nekros (мертвец), nomos (закон), eikon (образ, воплощение). Таким образом, название означает «воплощение закона мёртвых». Более прозаичный (и вероятно, более правильный) перевод через спряжение nemo — «Что касается мёртвых». Другой вариант звучит как «Знание мёртвых» — necros (мертвец) и gnomein (знать), учитывая вполне допустимое выпадение g.

В греческих изданиях Лавкрафта приводятся ещё примеры вариантов перевода:

  • Necro-Nomicon — Книга законов Мёртвых, производное от Nomikon (Книга Закона);
  • Necro-Nomo-icon — Книга Мёртвых Законов;
  • Necro-Nemo-ikon — Исследование классификации мёртвых;
  • Necro-Nomo-eikon — Воплощение Закона Мёртвых;
  • Necro-Nemein-Ikon — Книга о Мёртвых;
  • Necrό-Nomo-eikon — Закон мёртвых образов;
  • Necr-Onom-icon — Книга Мёртвых Имён, производное от onoma (имя);
  • Necr-onom-ikon — Книга Имён Мёртвых святых, от icon — Икона — изображение Святого.

Впервые называние «Некрономикон» появляется в рассказе «Пёс», который написан в период, когда Лавкрафт перешел от написания ранних рассказов из «Цикла снов» к центральным готическим произведениям, где часто появляются мертвецы. Ранее Лавкрафт описывал Страну снов подобно легендам и мифологии Древнего Египта, в частности, концепция души описывает то, как человек во сне путешествует в «Мир сновидений», где он встречает умерших и Богов. В ранних рассказах «Склеп» и «Полярная звезда» описаны «Загробные миры», в которых живут мертвецы.

Некранамикон как реальная книга

Хотя Лавкрафт, дабы погасить общественный интерес и отвлечь от себя дурные слухи, позднее утверждал, что «Некрономикон» — чистая выдумка, есть люди, считавшие, что литературный «Некрономикон» Лавкрафта является отсылкой к реально существовавшей книге. Даже при своей жизни Лавкрафт получал письма от читателей, пытавшихся выяснить правду о Некрономиконе.

Грань между вымыслом и реальностью была ещё больше размыта в конце 1970-х годов, после выхода в свет книги под названием Grimoirium Imperium, претендующей на звание перевода настоящего «Некрономикона». Другой «Некрономикон», выпущенный под псевдонимом Симон, был слабо связан с мифологией Лавкрафта и базировался больше на мифологии шумеров. Позднее он выходил под названием «Симоникон». Начало предваряется предисловием Джона Ди, известного учёного XVI века, который якобы перевел её с арабского на латынь и английский и издал в Риме в 1608 году. Эта же книга известна как «Некрономикон Кроули», поскольку, согласно одной из легенд, текст её был передан Лавкрафту его женой Соней Грин, которая якобы незадолго до этого была любовницей знаменитого оккультиста.

Одна из вариаций «Некрономикона», под названием Liber Logaeth, была выпущена писателем и исследователем паранормального Колином Уилсоном, утверждавшим, что это компьютерная расшифровка найденного им зашифрованного текста. Она ближе к лавкрафтовской мифологии и даже включает в себя цитаты из его произведений, но вместе с тем пестрит анахронизмами. Кроме того, подлинный текст Liber Logaeth, действительно написанный Джоном Ди на енохианском языке, не имеет отношения к «Некрономикону» ни по объёму, ни по содержанию.

Третьей книгой, очень близко примыкающей к серии Некрономиконов, являются «Тайны Червя» (лат. De vermis mysteriis). Истоки первого издания весьма сумрачны. Оно приписывается римскому солдату Терцию Сивелию, который долгое время служил в составе легионов, расквартированных в Аравии и Египте, где встретил аксумского мага по имени Талим, воззрения которого якобы и составили манускрипт. Согласно легенде, из Рима, где жил Сивелий после отставки, его записи были перевезены в Британию, где оказались утеряны в библиотеке какого-то замка. Обнаружил манускрипт Сивелия уже в XVII веке один монах, который вывез его в Рим около 1680 года. Первое широко известное издание вышло в 1932 году. К мифологии этой книги примыкает и текст «Книги Дагона», якобы написанной жрецами Древней Ассирии в XV столетии до н. э.

Мало известно издание «Некрономикон Гигера» (1977) — собрание картин, написанных швейцарским художником Гансом Гигером (создателем прототипа чудовищ для фильма «Чужой»). Существует и ряд других Некрономиконов (де Кампа, Квина, Рипеля и др., а также т. н. «текст Р’льеха»). Многие из этих и другие тексты легли в основу «Некрономикона», созданного в 2009 году переводчиком, работающим под псевдонимом Анна Нэнси Оуэн[2].