Раннее изучение языка: мифы и реальность
Переносное значение слова «миф» – это недостоверный рассказ, вымысел. ... В силу того, что споры о целесообразности раннего обучения и по сей день не утихают, то, естественно, что данная тема со временем обросла множеством мифов. Вот самые распространенные из них:
МИФ № 1: Нельзя изучать английский язык, пока ребенок не научится хорошо говорить по-русски
Все профессиональные преподаватели и логопеды знают, что артикуляционный аппарат в русском языке и английском различаются, поэтому даже если у ребенка не сформировался артикуляционный аппарат на родном языке, это не будет препятствием для изучения английского. Конечно, если к этому нет медицинских показаний. Если же неврологических проблем нет, нейронные связи у малыша сформированы, можно смело начинать изучать английский язык.
МИФ № 2: Логопед запретил нам изучать английский
Данное суждение не беспочвенно, если у ребенка действительно существует какая-то травма, неврологического характера, и логопед не советует заниматься изучением другого, иностранного, языка, то тут надо прислушаться к мнению специалиста. Чаще всего необходимо ребенку поставить какой-то звук, после чего можно спокойно приступить к изучению второго языка. Но, если у малыша все в порядке, то иностранный язык можно и даже нужно учить, т. к. это работает на его общее развитие, и речевое в том числе!
Дислексии, дисграфии НЕ является противопоказанием и препятствием к изучению иностранного языка. Всегда важно помнить, что дети-дислектики и дисграфики способны усвоить иностранный язык. Помочь им в этом – главная задача преподавателя и логопеда. Существуют три направления деятельности, в которых следует вести работу, чтобы помочь ученику с дислексией и дисграфией:
1. Специальная адаптация учебного курса.
2. Создание специальной коммуникационной среды при общении учителя, учеников и ребенка с дислексией.
3. Создание доступной образовательной среды в классе.
Важно и необходимо помнить о том, что работать надо в паре с логопедом, убеждать родителей, если они не видят этого, не чувствуют, что у ребенка существуют проблемы логопедического характера, обращаться к специалисту.
Если же у ребенка хорошо развит речевой аппарат, у него нет серьезных проблем, а логопеду просто неудобно то, что на вопрос: «Что это?» ребенок отвечает «car», а не «машинка», то это ни в коем случае не является противопоказанием к изучению второго языка.
МИФ № 3: Нельзя учить неродной язык, пока не сформировался лексический запас на родном языке.
Самый распространенный и обсуждаемый миф. Сколько раз в беседе с родителями слышала: "Ребенок же запутается. У него все смешается в голове!"
Наблюдая за детьми-билингвами в естественных условиях, нельзя не отметить, что в период до 4-х лет дети смешивают два языка. Создается впечатление, что ребенок вообще не понимает, что его окружает два языка: он использует в одном предложении слова из разных языков, независимо от того, на каком языке к нему обращаются.
Дети, развивающиеся в моноязычной среде, тоже проходят период (примерно с 2-х до 4-х лет), когда они говорят на своем собственном языке (лопочут что-то на своем выдуманном языке) как и те, которые изучают второй иностранный язык. Просто они употребляют в своей речи те слова, которые легче и проще им даются в данный момент. Ученые, исследующие детскую речь, назвали это периодом автономной детской речи. И если дети смешивают два языка, то они просто проходят этот период речевого развития. Потом наступает период дифференциации языков, и ребенок уже сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в другом языке, если слово неизвестно ему в одном.
Затем формируются две лингвистические системы, соответственно двум языкам. В случае такого постоянного разделения в мозге формируются отдельные «карты» для каждого языка, и смешения не происходит, языки осваиваются параллельно. И усвоение языков происходит легко и естественно.
МИФ № 4: Не надо ребенка учить английскому языку, надо просто с ним на нем разговаривать
Нет, нет, нет и еще раз нет! Данный эффект достигается только в том случае, если с ребенком постоянно говорят на другом языке с рождения. В естественных условиях. Многие воспитатели, учителя, придерживаясь данной концепции, берут на работу специалистов-лингвистов, чтобы те просто разговаривали с детьми на иностранном языке, да еще и раза два-три в неделю и потом удивляются, почему же дети так и не заговорили на английском языке?!
После того как у ребенка появляются первые слова на родном языке, создать условия искусственного билингвизма уже сложнее, так как первый язык уже будет доминировать над вторым и тем больше, чем позднее будет введен другой. Поэтому даже если вы, как кажется, просто разговариваете на английском языке с детьми, вы должны четко простроить этот процесс, разработать методы такого общения, понимать, что недостаточно просто говорить фоном, как радио, просто задать вопрос и, не получив на него ответ, двигаться дальше. Ваша цель – научить. Овладение иностранным языком в дошкольном возрасте должно происходить в процессе обучения, какой бы игровой, и внешне спонтанный вид оно не имело.