"Няшный"
В академический словарь это слово не входит. Но не заметить его и не признать уже невозможно - вошло в очень широкое употребление и претендует на полноправное место в разговорном стиле.
Викисловарь признает слово неологизмом и относит к категории "сленг".
Няшный - неол., сленг - милый, хорошенький прелестный
Синонимы - кавайный, милый, хорошенький, прелестный
Антонимы - плохой, неприятный, противный
Сленг подразумевается, скорее всего, молодежный, но я встречала, и не раз, употребление этого слова русскоязычными людьми разных возрастов. Оно не такое частотное как "милый", но авторы постов в социальных сетях, которые работают с молодежной аудиторией, используют его чуть ли не так же щедро, как прилагательные "крутой" и "бомбический" - то есть злоупотребляют так, что "уши щиплет".
Викисловарь приводит примеры из произведений современных молодых писательниц.
◆ Вот он, наш герой-любовник. Алина с Зиной впились глазами в фото. — Да, ничего так брунетик, — наконец, выдала Рыкова. — Няшный паренёк. Таня Танк, «Няка», 2014 г. Источник: Googl Книги
◆ Настя схватила пушистого гостя и прижала к себе. – Котёнок! Настоящий! Живой! Няшный!
Кристина Линси, «Опасные аномалии», 2016 г. Источник: Googl Книги
Думаю, среди моих подписчиков мало кто знает этих писательниц, поэтому представлю в двух словах:
Кристина Линси автор женских детективов с романтической канвой и, как пишут поклонники, с довольно увлекательным не банальным сюжетом.
( Меня заинтересовала книга с названием "Ритмы Арье -Грауберга", при случае обязательно прочту).
Таня Танк, очень популярна по запросам, работает в рамках одной узкой темы: пишет о деструктивных людях (нарциссах, социопатах, абъюзерах). То есть пытается понять и рассмотреть поведение и мотивы определенной категории представителей общества, которая в последнее время как-то угрожающе растет (видимо, порождаемая офисной культурой).
Таню Танк интересуют люди, лишенные эмоциональности и естественной любви к ближнему, то есть как раз те, в чьей речи слово "няшный" имеет оттенок иронии и легкого призрения. Что тоже, по моим наблюдениям, довольно типично, хотя Викисловарь эту коннотацию совсем не упоминает.
Прилагательное "няшный" пришло в русский язык из сленга поклонников японского аниме
Образовалось от звукоподражательного "нян" - так по японски звучит наше русское "мяу"
Так что формально, "няшный" заняло в словообразовательной матрице место слова "мяушный", которому родиться не было ни повода, ни судьбы.
Ну кому, казалось бы, нужно такое прилагательное? А вот уродилось и пригодилось.
Нравится нам или нет, но "няшный" распространилось настолько масштабно, что сегодня каждый российский школьник его знает и, хоть изредка, но использует.
Вслед за прилагательным появился также и глагол: если вы собираетесь просмотреть какие-либо симпатичные картинки, то можете просто сказать, что собираетесь «поняшиться».
Но всё бы это, наверное, не зацепило моего внимания, если бы появившись, это словечко не вытащило на белый свет и некоторую интересную историю: давно забытое исконно русское слово "няша", значение которого в «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля определяется так:
«Няша – ил, грязь с тиною, жидкое, топкое дно озера; вязкая, жидкая топь».
Получается, что японцам "нян", то русским "фу"?
Презабавная вышла сцепочка.
Как по мне, так Фу-няша, Фуняша или Няша Болотная - это идеальное имя для болотной кикиморки.
"И все мои подружки -пиявки да лягушки..."
Ну и леший тоже, разумеется.
И главное, Фуняша - это в одном имени уже готовый сюжет. Обожаю русский.
И на всякий случай предупреждаю: персонаж занят, попрошу не покрадать!