А также “вечером”, “днём”, “ночью”? Правильный ответ знают далеко не все. Правильны оба варианта – in the morning и on the morning, но употребляются они в совершенно разных ситуациях: Проще всего это понять на примерах: What do you usually do in the morning? – Что ты обычно делаешь утром? We met them on the morning of 24th April (BrE) • We met them on the morning of April 24 (AmE) – Мы с ними встретились утром 24 апреля (Даты в британском и американском английском, как правило, пишутся по-разному, но читаются в обоих случаях twenty-fourth – как порядковое числительное.) И кстати, in the morning – это ещё и «по утрам» – во множественном числе. Вообще, не ошибкой было бы сказать in the mornings, но так обычно не говорят, поскольку in the morning уже несёт в себе смысл «по утрам»: What do you usually do in the morning? – Что ты обычно делаешь по утрам? Это особенности русского языка, не английского. Аналогичным образом ведут себя понятия «днём», «вечером» и «ночью», например: I usually g
Как по-английски сказать “утром”? “In the morning” или “on the morning”?
5 февраля 20235 фев 2023
330
1 мин