Найти тему

Противоположности китайского языка.

В китайском языке есть слова, которые находятся в антонимичных отношениях. Эти слова интересны тем, что вместе образуют новые понятия, которые логично вытекают из значения обоих.

Но есть и другие «антонимы», которые при употреблении вместе приобретают новое неожиданное значение.

1. 东西南北

Есть словосочетание 东西南北 (dōngxī nánběi), что дословно переводится как «восток», «запад», «юг», «север», но обычно обозначает «где угодно, повсюду».

Но если произнести второй слог нулевым тоном — 东西 (dōngxi) — то получим известное всем слово предмет или вещь.

2. 水火

Вода (水 shuǐ) и огонь (火 huǒ) являются двумя из пяти стихий (五行 wǔxíng), используемых в даосистской религии, где они значатся противостоящими друг другу элементами.

-2

Словом 水火 можно также называть какое-то большое бедствие. В таком контексте 水 подразумевает наводнение, а 火 разрушительной силы пожар. Существует чэнъюй: 水火无情 (shuǐhuǒ wúqíng) — вода и огонь не знают пощады, стихия слепа.

3. 日月

Часто используемые иероглифы в китайском языке: солнце (日 rì) и луна (月 yuè). Однако важно помнить, что у этих слов и есть второе значение: 日 — день, 月 — месяц. Вместе они могут передавать абстрактный отрезок времени — 日月 (rìyuè дни и месяцы, время).

-3

Очевидно, что подобное поэтическое сочетание не могли не обойти стороной всевозможные чэнъюи:

日月如梭 (rìyuè rúsuō) — время летит;

日月重光 (rìyuè chóngguāng) — всё вернулось на круги своя.

Также есть старая поговорка:

各人过其日月 (gèrén guò qí rìyuè) — каждый человек живет своей собственной жизнью.

А какие интересные противоположности в китайском языке знаете вы?