Найти в Дзене
Сила в Правде

ЧТО ТАКОЕ СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА

Шрила Прабхупада: Что значит религиозная война? Религиозная битва подразумевает право убивать агрессора. Если кто-то отнимает у вас собственность, если кто-то поджигает ваш дом, если кто-то похищает вашу жену или пытается убить вас – это агрессор. Агрессора следует немедленно убить! Если рядом с вами агрессор, но я говорю: «Сейчас я стал ваишнавом, и сейчас я не должен причинять насилие. Я должен его терпеть. Чаитанья Махапрабху учил нас быть терпеливым подобно дереву или траве. Поэтому я буду терпеть. Пусть он делает что хочет». Так говорил Ганди , когда кто-то спросил его: «Если кто-нибудь придёт и попытается обесчестить вашу дочь у вас на глазах, что вы сделаете?» Он сказал: «Я не буду применять силу». Но это не соответствует шастрам (священным писаниям) . Это глупость! Агрессор заслуживает смерти немедленно! дхарма -йуддха (священный долг). Юдхиштхира Махараджа рассуждает:«Хотя произошла война, эта война была между родными, моими братьями, моими племянниками, моим дедом. Они все бы

Шрила Прабхупада: Что значит религиозная война? Религиозная битва подразумевает право убивать агрессора. Если кто-то отнимает у вас собственность, если кто-то поджигает ваш дом, если кто-то похищает вашу жену или пытается убить вас – это агрессор. Агрессора следует немедленно убить! Если рядом с вами агрессор, но я говорю: «Сейчас я стал ваишнавом, и сейчас я не должен причинять насилие. Я должен его терпеть. Чаитанья Махапрабху учил нас быть терпеливым подобно дереву или траве. Поэтому я буду терпеть. Пусть он делает что хочет». Так говорил Ганди , когда кто-то спросил его: «Если кто-нибудь придёт и попытается обесчестить вашу дочь у вас на глазах, что вы сделаете?» Он сказал: «Я не буду применять силу». Но это не соответствует шастрам (священным писаниям) . Это глупость! Агрессор заслуживает смерти немедленно! дхарма -йуддха (священный долг).

Юдхиштхира Махараджа рассуждает:«Хотя произошла война, эта война была между родными, моими братьями, моими племянниками, моим дедом. Они все были членами нашей семьи, а я убил их ради собственного царства». Такими были его мысли. Он благочестивый человек. Но насилие иногда необходимо . Мы не пропагандируем ненасилие. 

Допустим Чаитанья Махапрабху научил нас — «Терпите». Но не подумайте, что там, где необходима сила, мы должны терпеть. Нет! Например, когда Джагай и Мадхай ранили Нитьянанду Прабху, Чайтанья Махапрабху тот час же хотел убить их. Точно также ненасилие не означает, что, когда нужно биться за правое дело мы не применяем никакой силы! Нет! Вы не должны нападать без необходимости на кого-либо. Вы не должны убивать без необходимости даже животных, даже муравья. По своей природе вы должны быть человеком ненасилия. Но когда вы сталкиваетесь с агрессией, с врагами , то шастра говорит :» дхарма -йуддха»(битва за правое дело) : 

праджа-бхартур дхарма-йуддхевадхо двишам. 

(Шримад Бхагаватам 1.8.50)

Двишам – завистливые. Они должны быть убиты. 

Но Юдхиштхира Махарадж рассуждал о войне между членами семьи: их друзьями, их племянниками, их дедом, и он считал себя преступником. Но в дхарма-йуддхе… 

Пандавы пытались достичь перемирия. На самом деле царство принадлежало Махарадже Юдхиштхире. Он унаследовал его от своего отца Панду. Но разными способами их обманули Куру. Их сослали в лес и тем временем лишили всего. И когда они вернулись и попросили, – Отдайте нам, мы должны править. Те не согласились, – Нет. Без войны мы ничего вам не дадим. Поэтому Пандавы и даже Кришна пытались приложить все усилия, чтобы решить эту проблему, но она не решалась. И тогда была объявлена война. Это дхарма-йуддха (священная война) . 

Они пытались прийти к мирному соглашению , но это было невозможно . А когда это невозможно , тогда последнее что остаётся , это взяться за оружие ! Это дхарма-йуддха.

Лекция Шрилы Прабхупады по Шримад-Бхагаватам 1.8.50 

(12 мая 1973, Лос-Анджелес) 

Если кто-то приходит к вам в дом, чтобы украсть вашу жену, чтобы силой забрать вашу собственность или поджечь ваш дом, это называется ататайи. Его надо немедленно убить. Это не какое-то бессмысленное ненасилие. Если кто-то приходит, чтобы напасть на вас без нужды, вы в первую очередь должны убить его. Это не вайшнавизм… «О, этот человек приходит, чтобы убить меня. Хорошо. Давайте его обнимем». Нет. Правила другие. Где есть ататайи, агрессор, вы должны сражаться, вы должны его убить. Это религиозно.

Шрила Прабхупада 16 июня 1973 Майапур

Вся Лекция: http://gitabase.com/rus/LSB/1/10/1C6DE

Мы не говорим о ненасилии в Сознании Кришны. Это фальсификация. Когда в Дели объявили войну между Пакистаном и Индией, пришел представитель прессы: «Свамиджи, как вы относитесь к этой войне?» Я сказал: « Вы должны воевать». И это было опубликовано в газете. Это было определенной агитацией. Они были рады. Я сказал: « Вы должны воевать». И это было опубликовано большими буквами. Итак, мы не из тех садху и вайшнавов, которые не заботятся о практических вещах. Когда будет нужно воевать, мы будем воевать.»

Лекция Шрилы Прабхупады в индийском доме 30.06.72 Сан-Диего

«Веды выделяют шесть видов преступлений,

заслуживающих суровой кары.

Это:

1)попытка отравления,

2)поджог дома,

3)покушение на жизнь с использованием смертоносного оружия,

4)ограбление,

5)захват чужих земель

6)похищение чужой жены.

Тех, кто совершает эти преступления,

нужно уничтожать на месте,

и их убийство не запятнает человека грехом.»

Веды Бхагавад Гита. 1.36

Комметарий Шрилы Прабхупады

Шрила Прабхупада :Поэтому они были демонами. Военная мощь, направленная на самовозвеличивание – демонично. Военная сила нужна, чтобы управлять царством. Но, не для того, чтобы злоупотреблять ей, для того, чтобы нападать на другие страны, другие царства. Это не позволялось.

Лекция по «Бхагавад-гите как она есть» 1.10.

12 июля 1973 года, Лондон, Англия.

Одна часть, капиталисты, занимается эксплуатацией, а другая, правительство, собирает с них налог, такое правительство представляет из себя несколько человек, которые наслаждаются, вот и все. И это можно наблюдать повсюду мире , они хотят, чтобы люди сражались во имя национализма, им это нравится. У них нет хорошей идеи для улучшения положения граждан. То, что мы делаем, каждое правительство должно было сделать это - сознание Кришны, но эти негодяи просто грабят граждан и наслаждаются. Они являются млечхами (мясоедами) , и надевая одежды царей, убивают весь мир.»

Беседа Шрилы Прабхупады с Лалитой Прасадом 02.03.72 Бирмагар

Веды Ману Самхита глава глава 8

|Стих 343

Санскрит

अनेन विधिना राजा कुर्वाणः स्तेननिग्रहम् । यशोऽस्मिन् प्राप्नुयात्लोके प्रेत्य चानुत्तमं सुखम् ॥३४३॥

Транслитерация

aнeнa видхинā рāджā курвāн̣aх̣ стeнaнигрaхaм . йaш́o'смин прāпнуйāтлoкe прeтья чāнуттaмaм̣ сукхaм

Перевод

Царь, строго наказывающий воров и грабителей, становится прославленным в этом мире, а после смерти обретает высшее блаженство.

Стих 344

Санскрит

अइन्द्रं स्थानमभिप्रेप्सुर्यशश्चाक्षयमव्ययम् । नोपेक्षेत क्षणमपि राजा साहसिकं नरम् ॥३४४॥

Транслитерация

a_индрaм̣ стхāнaмaбхипрeпсурьяш́aш́чāкш̣aямaвьяям . нoпeкш̣eтa кш̣aн̣aмaпи рāджā сāхaсикaм̣ нaрaм

Перевод

Царь, желающий достичь положения Индры, царя небес, не должен оставлять ни одного преступника безнаказанным.

Стих 345

Санскрит

वाग्दुष्टात् तस्कराच्चैव दण्डेनैव च हिंसतः । साहसस्य नरः कर्ता विज्ञेयः पापकृत्तमः ॥३४५॥

Транслитерация

вāгдуш̣т̣āт тaскaрāччaивa дaн̣д̣eнaивa чa хим̣сaтaх̣ . сāхaсaсья нaрaх̣ кaртā виджн̃eях̣ пāпaкр̣ттaмaх̣

Перевод

Человек, совершивший насилие, считается худшим преступником, чем клеветник, вор или злоумышленник, наносящий ущерб чужому имуществу.

Стих 346

Санскрит

साहसे वर्तमानं तु यो मर्षयति पार्थिवः । स विनाशं व्रजत्याशु विद्वेषं चाधिगच्छति ॥३४६॥

Транслитерация

сāхaсe вaртaмāнaм̣ ту йo мaрш̣aяти пāртхивaх̣ . сa винāш́aм̣ врaджaтйāш́у видвeш̣aм̣ чāдхигaччхaти

Перевод

Царь, прощающий преступника, совершившего насилие, вызывает к себе презрение подданных и навлекает на себя скорую гибель.

Стих 347

Санскрит

न मित्रकारणाद् राजा विपुलाद् वा धनागमात् । समुत्सृजेत् साहसिकान् सर्वभूतभयावहान् ॥३४७॥

Транслитерация

нa митрaкāрaн̣āд рāджā випулāд вā дхaнāгaмāт . сaмутср̣джeт сāхaсикāн сaрвaбхӯтaбхaйāвaхāн

Перевод

Ни при каких условиях, ни по дружбе, ни ради выгоды, царь не должен выпускать на волю злодеев и насильников, наводящих ужас на живых существ.

Стих 348

Санскрит

शस्त्रं द्विजातिभिर्ग्राह्यं धर्मो यत्रोपरुध्यते । द्विजातीनां च वर्णानां विप्लवे कालकारिते ॥३४८॥

Транслитерация

ш́aстрaм̣ двиджāтибхиргрāхьям̣ дхaрмo ятрoпaрудхьятe . двиджāтӣнāм̣ чa вaрн̣āнāм̣ виплaвe кāлaкāритe

Перевод

Брахманы могут брать в руки оружие в случае опасности для жизни или когда кто-то препятствует исполнению их дхармы.

Стих 349

Санскрит

आत्मनश्च परित्राणे दक्षिणानां च सङ्गरे । स्त्रीविप्राभ्युपपत्तौ च घ्नन् धर्मेण न दुष्यति ॥३४९॥

Транслитерация

āтмaнaш́чa пaритрāн̣e дaкш̣ин̣āнāм̣ чa сaн̇гaрe . стрӣвипрāбхьюпaпaттaу чa гхнaн дхaрмeн̣a нa душ̣йaти

Перевод

Тот, кто убивает, защищая собственную жизнь, охраняя божественные подношения с жертвоприношения, спасая жизнь женщины или брахмана, — по закону правосудия не совершает греха.

Стих 350

Санскрит

गुरुं वा बालवृद्धौ वा ब्राह्मणं वा बहुश्रुतम् । आततायिनमायान्तं हन्यादेवाविचारयन् ॥३५०॥

Транслитерация

гурум̣ вā бāлaвр̣ддхaу вā брāхмaн̣aм̣ вā бaхуш́рутaм . āтaтāйинaмāйāнтaм̣ хaнйāдeвāвичāрaян

Перевод

Убийцу (агрессора), нападающего на гуру, ребенка, старика, женщину или брахмана, необходимо убить без колебания.

Стих 351

Санскрит

नाततायिवधे दोषो हन्तुर्भवति कश्चन । प्रकाशं वाऽप्रकाशं वा मन्युस्तं मन्युमृच्छति ॥३५१॥

Транслитерация

нāтaтāйивaдхe дoш̣o хaнтурбхaвaти кaш́чaнa . прaкāш́aм̣ вā'прaкāш́aм̣ вā мaньюстaм̣ мaньюмр̣ччхaти

Перевод

Убийство убийцы (агрессора), будь оно открытым или тайным, никогда не считается грехом, ибо бешенство (безумие) становится причиной собственного разрушения.

Веды Ману Самхита глава 7 Стих 110

Санскрит

यथोद्धरति निर्दाता कक्षं धान्यं च रक्षति । तथा रक्षेन्नृपो राष्ट्रं हन्याच्च परिपन्थिनः ॥११०॥

Транслитерация

йaтхoддхaрaти нирдāтā кaкш̣aм̣ дхāньям̣ чa рaкш̣aти . тaтхā рaкш̣eннр̣пo рāш̣т̣рaм̣ хaнйāччa пaрипaнтхинaх̣

Перевод

Как земледелец заботится о пшенице, выпалывая сорняки, так и царь должен защищать государство, уничтожая врагов и агрессоров.

Стих 111

Санскрит

मोहाद् राजा स्वराष्ट्रं यः कर्षयत्यनवेक्षया । सोऽचिराद् भ्रश्यते राज्यात्जीवितात्च सबान्धवः ॥१११॥

Транслитерация

мoхāд рāджā свaрāш̣т̣рaм̣ ях̣ кaрш̣aятьянaвeкш̣aйā . сo'чирāд бхрaшьятe рāджйāтджӣвитāтчa сaбāндхaвaх̣

Перевод

Однако царь-тиран, который под влиянием невежества терроризирует свою страну, лишая подданных покоя, встречает верную гибель вместе со своей семьей и родственниками.

Стих 112

Санскрит

शरीरकर्षणात् प्राणाः क्षीयन्ते प्राणिनां यथा । तथा राज्ञामपि प्राणाः क्षीयन्ते राष्ट्रकर्षणात् ॥११२॥

Транслитерация

ш́aрӣрaкaрш̣aн̣āт прāн̣āх̣ кш̣ӣянтe прāн̣инāм̣ ятхā . тaтхā рāджн̃āмaпи прāн̣āх̣ кш̣ӣянтe рāш̣т̣рaкaрш̣aн̣āт

Перевод

Как жизнь покидает истощенное тело, измученное побоями и голодом, так и царь лишается жизни, причиняя страдания подданным своего государства.

Стих 310

Санскрит

प्रतापयुक्तस्तेजस्वी नित्यं स्यात् पापकर्मसु । दुष्टसामन्तहिंस्रश्च तदाग्नेयं व्रतं स्मृतम् ॥३१०॥

Транслитерация

прaтāпaюктaстeджaсвӣ нитьям̣ сйāт пāпaкaрмaсу . душ̣т̣aсāмaнтaхим̣срaш́чa тaдāгнeям̣ врaтaм̣ смр̣тaм

Перевод

Как огонь безжалостно сжигает топливо, так и царь должен безжалостно наказывать злодеев и уничтожать агрессоров.