Найти тему
Кула

Бхайрава Стотра

Бхайравастотра, составленная Махамахешварачарьей Абхинавагуптой.

Стих 1

С однонаправленным умом в своём Сердце я поклоняюсь Господу Бхайраве, прибежищу сирот, который через реализацию раскрывает себя как единое, бесконечное, безначальное, всепроникающее Сознание Верховного Господа, пронизывающее тела своего творения.

व्याप्तचराचरभावविशेषं

चिन्मयमेकमनन्तमनादिम् ।

भैरवनाथमनाथशरण्यं

तन्मयचित्ततया हृदि वन्दे ॥१॥

vyāpta-carācara-bhāva-viśeṣaṁ

cinmayam-ekam-anantam-anādim /

bhairava-nātham-anātha-śaraṇyaṁ

tan-maya-citta-tayā hṛdi vande //1//

Стих 2

Силой Твоей Милости эта вибрирующая Вселенная воссияла как Твоя реальность. О, Махеша! Ты — моя душа, а Вселенная — моё собственное выражение.

त्वन्मयमेतदशेषमिदानीं

भाति मम त्वदनुग्रहशक्त्या ।

त्वं च महेश! सदैव ममात्मा

स्वात्ममयं मम तेन समस्तम्॥२॥

tvanmayam-etad-aśeṣam-idānīṁ

bhāti mama tvad-anugraha-śaktyā /

tvaṁ ca maheśa! sadaiva mamātmā

svātmam-ayaṁ mama tena samastam //2//

Стих 3

О, Властелин всего! Твои преданные, пойманные в капкан кармы и связанные обусловленностью ума, вызывающего невыносимую скорбь и ужас, осознав Вселенную как самого себя, теперь не опасаются рабства и лихорадки этого мира, поскольку нет никого кроме Тебя, тогда откуда возьмется страх?

स्वात्मनि विश्वगते त्वयि नाथे

तेन न संसृतिभीतिः कथाऽस्ति ।

सत्स्वपि दुर्धरदुःखविमोह-

त्रासविधायिषु कर्मगणेषु ॥३॥

svātmani viśvagate tvayi nāthe

tena na saṁsṛti-bhītiḥ kathā’sti /

satsvapi durdhara-duḥkha-vimoha-

trāsa-vidhāyiṣu karma-gaṇeṣu //3//

Стих 4

О, Смерть! Не взирай на меня гневным и пугающим взглядом! Благодаря твёрдой преданности, глубокой медитации и терпеливому созерцанию, я навсегда поглощен Шанкарой и наделен могуществом свирепого Бхайравы.

अन्तक! मां प्रति मा दृशमेनां

क्रोधकरालतमां विदधीहि ।

शङ्करसेवनचिन्तनधीरो

भीषणभैरवशक्तिमयोऽस्मि ॥४॥

antaka! māṁ prati mā dṛśamenāṁ

krodha-karāla-tamāṁ vidadhīhi /

śaṅkara-sevana-cintana-dhīro

bhīṣaṇa-bhairava-śakti-mayo‘smi //4//

Стих 5

О, Защитник! Приветствую тебя, кто в разрушительной форме Бхайравы рассеял густую тьму моего невежества. Я склоняюсь перед Тобой, кто светом знания пробудил во мне осознание того, что всё сущее — это Ты один. Я не боюсь ни злых демонов пишачей, ни страшного бога Ямы — повелителя смерти.

इत्थमुपोढ़भवन्मयसंवि-

द्दीधितिदारितभूरितमिस्रः।

मृत्युर्यमान्तककर्मपिशाचै-

र्नाथ! नमोऽस्तु न जातु बिभेमि ॥५॥

ittham-upoḍha-bhavan-maya-saṁvid-

dīdhiti-dārita-bhūri-tamisraḥ /

mṛtyur-yamāntaka-karma-piśācair-

nātha! namo‘stu na jatu bibhemi //5//

Стих 6

О, Господь! Благодаря просветляющим лучам истинного знания, я обнаружил реальную природу наблюдаемых объектов и осознал, что все привязанности, все испытания и всё, что существует в этой Вселенной активировано именно Тобой. Я обретаю блаженство в Твоей душе — Атмане, сокровищнице Высшего Нектара бессмертия, вливающегося в мой разум и рождающего преданность.

प्रोदितसत्यविबोधमरीचि-

प्रोक्षितविश्वपदार्थसतत्त्वः ।

भावपरामृतनिर्भरपूर्णे

त्वय्यऽहमात्मनि निर्वृत्तिमेमि ॥६॥

prodita-satya-vibodha-marīci-

prokṣita-viśva-padārtha-satattvaḥ /

bhāva-parāmṛta-nirbhara-pūrṇe

tvayya‘ham-ātmani nirvṛttim-emi //6//

Стих 7

О, Бхайрава! Когда я чувствую огонь, сжигающий моё тело, в тот самый момент во мне начинает проливаться благословлённый дождь Высшего Нектара, успокаивающий мой разум, возбуждённый от чтения прославляющих Тебя гимнов и ясного видения моего единства с Тобой.

मानसगोचरमेति यदैव

क्लेशदशाऽतनुतापविधात्री ।

नाथ! तदैव मम त्वदभेद-

स्तोत्रपराऽमृतवृष्टिरुदेति ॥७॥

mānasa-gocaram-eti yadaiva

kleśa-daśā’tanu-tāpa-vidhātrī /

nātha! tadaiva mama tvad-abheda-

stotra-parā’mṛta-vṛṣṭirud-eti // 7 //

Стих 8

О, Шанкара! Это правда, что пост, милосердие, паломничество, ритуальные омовения и практики аскез разрушают мирские грехи. Но для меня лишь Высший Нектар бессмертия, вызванный созерцанием Твоих слов в писаниях, подобен потоку благодати, входящим в моё сердце.

शङ्कर! सत्यमिदं व्रतदान-

स्नानतपो भवतापविनाशि ।

तावकशास्त्रपराऽमृतचिन्ता

स्यन्दति चेतसि निर्वृत्तिधाराम् ॥८॥

śaṅkara! satyam-idaṁ vrata-dāna-

snāna-tapo bhava-tāpa-vināśi /

tāvaka-śāstra-parā’mṛta-cintā

syandati cetasi nirvṛtti-dhārām //8//

Стих 9

О, Господь Бхайрава! Мой разум, наполненный Твоим присутствием, танцует, поет и безумно радуется, наслаждаясь собственным экстазом. Обнаружив Тебя, Возлюбленного, обладающего хорошим видением и знающего время, я постиг то, что невозможно постичь выполнением множества ритуалов.

नृत्यति गायति हृष्यति गाढं

संविदियं मम भैरवनाथ! ।

त्वां प्रियमाप्य सुदर्शनमेकं

दुर्लभमन्यजनैः समयज्ञम् ॥९॥

nṛtyati gāyati hṛṣyati gāḍhaṁ

saṁvid-iyaṁ mama bhairava-nātha /

tvāṁ priyam-āpya sudarśanam-ekaṁ

durlabham-anya-janaiḥ sama-yajñam //9//

Стих 10

О, сострадательный Господь! Я, Абхинавагупта, сочинил этот гимн на десятый день месяца Кришны под влиянием Твоей славы и для блага Твоих преданных. Через медитацию и повторение этого гимна в одно мгновение милостивый Господь Бхайрава уничтожает мучения и страдания этого пустынного мира Сансары.

वसुरसपौषे कृष्णदशम्या-

मभिनवगुप्तः स्तवमिदमकरोत् ।

येन विभुर्भवमरुसन्तापं

शमयति झटिति जनस्य दयालुः॥१०॥

vasu-rasa-pauṣe kṛṣṇa-daśamyāṁ-

abhinavaguptaḥ stavam-idam-akarot /

yena vibhur-bhava-maru-santāpaṁ

śamayati jhaṭiti janasya dayāluḥ //10//

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц