Найти в Дзене
Уеду жить в Лондон

Акцент - это не стыдно, даже приятно:)

Отдельная любовь - акценты. Для меня это уже давно перестало быть чем-то “стыдным”, типа “не научился нормально говорить по-английски”. Потому что с акцентом говорят все, даже носители.
Американцы подсмеиваются над британским акцентом, британцы - над шотландским, шотландцы, кажется, не парятся и говорят, как им удобно. Сложно объяснить это ощущение, когда улавливаешь акцент. Как будто подглядываешь за людьми, и узнаешь о них что-то, чего они тебе не говорили. И что ты узнал потому что смотрел и слушал. Стать хотя бы на самую чуточку Шерлоком Холмсом, которым зачитывалась в детстве.
И это еще одна причина смотреть фильмы и сериалы в оригинале. И найти своеобразное удовольствие в посредственном ремейке Зачарованых просто слушая реплики Поппи Дрейтон, произнесенные с очаровательнейшим британским акцентом.
Или вот в новом Докторе Кто с Джоди Уиттакер интересно не только то, что доктор наконец-то “она”, но и то, как спутники произносят “bus” и “cup” на северный манер, через “у”.
Но вот

Отдельная любовь - акценты. Для меня это уже давно перестало быть чем-то “стыдным”, типа “не научился нормально говорить по-английски”. Потому что с акцентом говорят все, даже носители.

Американцы подсмеиваются над британским акцентом, британцы - над шотландским, шотландцы, кажется, не парятся и говорят, как им удобно.

Фото: unsplash.com
Фото: unsplash.com

Сложно объяснить это ощущение, когда улавливаешь акцент. Как будто подглядываешь за людьми, и узнаешь о них что-то, чего они тебе не говорили. И что ты узнал потому что смотрел и слушал. Стать хотя бы на самую чуточку Шерлоком Холмсом, которым зачитывалась в детстве.

И это еще одна причина смотреть фильмы и сериалы в оригинале. И найти своеобразное удовольствие в посредственном ремейке Зачарованых просто слушая реплики Поппи Дрейтон, произнесенные с очаровательнейшим британским акцентом.

Или вот в новом Докторе Кто с Джоди Уиттакер интересно не только то, что доктор наконец-то “она”, но и то, как спутники произносят “bus” и “cup” на северный манер, через “у”.

Но вот что уже уже второй день не дает мне покоя один вопрос: в песне When I’m 64 Beatles строчки

“Grandchildren on your knee
Vera, Chuck and Dave”

поются с нарочитым акцентом и твердой “р”.
Почему??? Что хотел сказать автор?