ВЕстибюль отсутствует в словаре Фасмера...
вестибюль Заимств. в XIX в. из франц. яз., где vestibule «сени, прихожая» < лат. vestibulum «площадка перед домом, вход» (ср. передняя), сложения *vero «дверь» и stabulum «остановка, стоянка», соответственно родственных словам ворота и стать. Школьный этимологический словарь русского языка.Источник: https://gufo.me/dict/shansky/%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B1%D1%8E%D0%BB%D1%8C
vestibule (n.)1620s, "a porch," later "antechamber, lobby" (1730), from French vestible, from Latin vestibulum "forecourt, entrance," of unknown origin. In reference to the ear part from 1728.
как только учтем русский, unknown origin-тютю.
а вообще то англ. vest-вещи=одежда см вещь
то есть сначала английский--а потом латынь, потому что не получается у научной братии корневые связывать без фантазий звезданутых..
вестибюль-прихожая, передняя, место, где верхнюю одежду снимают. счетчик на английский