Найти в Дзене

В волшебный мир любви!

 Ima Jedan Svijet Автор: Marin Miso Lumic Ima jedan svijet gdje živjet bih htjela Ima jedan svijet gdje riječi su djela U tom svijetu živi čovjek od soli Sjajem sunca rođen, kamen kojeg volim Iz njega čujem glas bez riječi Ćutim snagu golog tijela Ja slaba, svakodnevna Kroz igru riječi sve bih htjela Voliš me nježno, znam, to si ti Tako mi trebaš, trebaš mi ti U jednom trenu sve bih htjela Kroz igru riječi, a riječi su djela Oprosti, molim te Vrati me U jednom trenu sve bih htjela Kroz igru riječi, a riječi su djela Oprosti, molim te Vrati me svijetu mom Iz njega čujem glas bez riječi Ćutim snagu golog tijela Ja slaba, svakodnevna Kroz igru riječi sve bih htjela Voliš me nježno, znam, to si ti Tako mi trebaš, trebaš mi ti U jednom trenu sve bih htjela Kroz igru riječi, a riječi su djela -- Перевод с хорватского.  Верни меня в тот мир. Есть мир один, в котором жить бы я хотела, где действие всегда слова, а не укор. Где вместе мы с тобой светло и так умело Живём в ладу с судьбой,
Фото из открытых источников.
Фото из открытых источников.

 Ima Jedan Svijet

Автор: Marin Miso Lumic

Ima jedan svijet gdje živjet bih htjela

Ima jedan svijet gdje riječi su djela

U tom svijetu živi čovjek od soli

Sjajem sunca rođen, kamen kojeg volim

Iz njega čujem glas bez riječi

Ćutim snagu golog tijela

Ja slaba, svakodnevna

Kroz igru riječi sve bih htjela

Voliš me nježno, znam, to si ti

Tako mi trebaš, trebaš mi ti

U jednom trenu sve bih htjela

Kroz igru riječi, a riječi su djela

Oprosti, molim te

Vrati me

U jednom trenu sve bih htjela

Kroz igru riječi, a riječi su djela

Oprosti, molim te

Vrati me svijetu mom

Iz njega čujem glas bez riječi

Ćutim snagu golog tijela

Ja slaba, svakodnevna

Kroz igru riječi sve bih htjela

Voliš me nježno, znam, to si ti

Tako mi trebaš, trebaš mi ti

U jednom trenu sve bih htjela

Kroz igru riječi, a riječi su djela

--

Перевод с хорватского. 

Верни меня в тот мир.

Есть мир один, в котором жить бы я хотела,

где действие всегда слова, а не укор.

Где вместе мы с тобой светло и так умело

Живём в ладу с судьбой, а не наперекор.

И солнца свет, и брызг морей солёный,

И просто камень – всё, что я люблю –

Мелодией звучат любви неутолённой,

Которую я слышу и в унисон пою.

О, сила, что в моей таится плоти:

Одновременно и сильна я ею, и слаба,

Игрой тех слов, которые исходят

Из сердца моего – навек я их раба!

В том мире любишь ты меня и страстью греешь нежной:

Ах, как мне это нужно – если бы ты знал!

Я согрешила: было неизбежно

То расставанье наше. Да, твой мир меня изгнал…

И всё же я прошу за всё прощенья

Игрой в слова и за игру всех прошлых слов…

Верни, любимый мой, меня хоть на мгновенье

В тот мир, где вновь любить меня готов!

#поэтические_переводы

#стихи_на_других_языках

#поэзия_хорватия