Мы знаем, что наши читатели не похожи друг на друга: мужчины и женщины, пенсионеры и студенты, многодетные матери и одинокие карьеристы. Мы ценим доверие каждого и стараемся рассказывать о книгах, которые могут удовлетворить самые разные читательские запросы. В сегодняшнем обзоре именно такие из числа недавно изданных на русском языке.
Жауме Кабре. «Когда наступит тьма».
Жауме Кабре заметная фигура современной каталонской литературы, «испанский Достоевский», монументальный писатель, историк литературы, университетский преподаватель. Чтение его романов — пункт обязательной программы для любого каталонского интеллигента, да и для испанского вообще, независимо от региона. Романы Кабре и российским интеллектуалам давно полюбились, обзоры на них можно встретить у книжных блогеров разных мастей. Кто-то, правда, честно признаётся, что чтение произведений Кабре потребовало особой концентрации внимания.
Многочисленные регалии автора и серьёзные объёмы его романов отпугивают некоторых читателей. У иных даже стоят на полках все четыре изданные на русском языке книги, но подступиться к ним боязно. Хорошо, что в конце прошлого года вышел сборник рассказов «Когда наступит тьма». В некотором роде его можно назвать пробным образцом, ознакомительным фрагментом творчества Кабре. В рассказах сохранены все типичные для автора черты: богатый язык, узнаваемая стилистика, причудливые повороты жизненного пути героев, определённый набор тем. Если вам понравятся рассказы каталонца, можно смело браться за один из его романов.
В сборнике «Когда наступит тьма» тринадцать рассказов. Можно сказать, что в центре сюжета каждого — преступление, обычно — убийство. Но, как и всегда у Кабре, важно не само событие, а то, что к нему привело. Человеческая алчность и глупость, неудачное для одного и благоприятное для другого стечения обстоятельств, предопределённая с детства судьба или неправильный выбор. Герои сборника и их истории обыденны и удивительны одновременно: тут и мальчишка с условным именем «Эй ты», который рано столкнулся с человеческими пороками и не смог им противостоять, и слабый мужчина, не желающий договориться с женой об условиях развода, и вор, укравший картину, которая потом похитила его (да, у Кабре не без мистики), и книга, которая наблюдает за владельцем библиотеки, не сумевшим правильно отреагировать на глупую шутку коллеги-писателя. Все истории разворачиваются в разное время в одном месте — в любимой автором родной Каталонии. Все они в итоге оказываются связаны друг с другом основными или второстепенными героями, предметами интерьера, горной деревушкой или чем-то ещё, поэтому рекомендуем читать рассказы по порядку и не делать в чтении больших перерывов.
2022 год
352 страницы
Перевод Александры Гребенниковой
Схоластик Мукасонга. «Богоматерь Нильская».
Руандийская писательница Схоластик Мукасонга говорит о том, что знает лично. Она родилась в 1956 году в провинции Гиконгоро, в семье, принадлежащей к народности тутси. По этнической причине совсем маленькая Схоластик вместе с родными была сослана в непригодный для жизни район Ньямата, по той же причине через тринадцать лет девочку исключили из школы, после чего она переехала, правильнее будет сказать — сбежала, в Бурунди. С 1992 года Схоластик Мукасонга живёт во Франции, а с 2006 года пишет обо всём, что ей и другим представителям тутси пришлось пережить во время геноцида в Руанде.
«Богоматерь Нильская» — роман, состоящий из последовательных новелл о жизни девочек, учащихся в католическом лицее имени Богоматери Нильской в Руанде. На дворе — начало семидесятых, время перед очередным пиком этнического конфликта между тутси и хуту. Но с первых страниц романа не чувствуется ни опасности, ни особого напряжения. Девочки собираются в лицей к новому учебному году, все они знают, что их готовят в качестве «трофейных жён» для мужчин, представляющих политическую и экономическую элиту страны. Лучших учениц ждёт блестящее будущее — им подберут достойных мужей, которые способны обеспечить безбедное существование и супруге, и детям. Но пока девчонок беспокоят другие вопросы: как привыкнуть к однообразной пресной пище из банок, которую привозят в лицей бельгийцы, как обратить на себя внимание молодых французских преподавателей, как покататься на мотоцикле с возлюбленным, чтобы этого никто не заметил. Постепенно этнический вопрос в разговорах лицеисток поднимается всё чаще, представительницы национального большинства — хуту — не хотят иметь ничего общего с девочками-тутси, места которым в лицее предоставляют по квоте. Да, они всё еще ходят в обязательные совместные паломничества, читают хором молитвы и списывают друг у друга домашнее задание, но воздух между ними уже искрит и, очевидно, бури не избежать. Особенно если учесть, что в окружении учениц (и дома, и в лицее) есть множество взрослых, которые поддерживают идею об исключительности одной народности и никчёмности другой.
«Богоматерь Нильская» — роман о том, как легко беззаботное детство отравить злобой и глупостью взрослых.
2023 год
256 страниц
Перевод Серафимы Васильевой
Джон Макгрегор. «Споткнуться, упасть, подняться».
Джон Макгрегор, уроженец Бермудских островов, обласкан вниманием критиков и читателей. Его дебютный роман был номинирован на Букеровскую премию, сделав автора самым молодым её соискателем. После этого Макгрегор становился номинантом и лауреатом множества литературных премий. На одну из них — престижнейшую Дублинскую — писателя выдвинула московская Библиотека иностранной литературы им. Рудомино, Макгрегор обошел 147 участников и стал первым британским автором с 2000 года, удостоенным этой награды. Её вручили за роман «Даже собаки», но «Споткнуться, упасть, подняться» тоже достоин читательского внимания.
Это история преодоления. Ветеран арктических исследований Роберт Райт, он же Док, живёт в очередной экспедиции на полюсе. Однажды — в нарушение всех инструкций и правил — он с напарниками выходит на льдину, чтобы сделать пару эффектных снимков. Ничто человеческое не чуждо суровым покорителям природы. В считаные секунды разыгрывается буря, и мужчины оказываются в её плену. Док бредёт сквозь пургу, чтобы передать сообщение по рации, но вдруг падает. Кажется — споткнулся, а читатель видит, что не только Док упал, но и буквы в словах перемешались. Роберта разбил инсульт.
Полярнику удастся выжить, но его мозг серьёзно пострадал. Надо учиться жить заново. И тут уже в дело вступает Анна, жена Дока. Вообще-то, она так привыкла жить одна (Роберт ходил в холодные экспедиции больше тридцати раз, большую часть супружеской жизни они жили порознь), что намеревалась подать на развод, но бросить мужа в беспомощном состоянии женщина не осмелилась.
Удастся ли ветерану-полярнику встать на ноги и рассказать свою историю? Сможет ли Анна справиться с новой ролью сиделки при парализованном муже? И только ли Роберт пострадал в той роковой экспедиции?
«Споткнуться, упасть, подняться» — роман о том, как важно иметь возможность рассказать свою историю, даже если слова потеряли привычный вид.
2022 год
319 страниц
Перевод Елизаветы Рыбаковой.