Найти тему

Миа: Замуж по воле Солнца. 3.1

Автор: Виктория Цветкова
Автор: Виктория Цветкова

Любовное/приключенческое фэнтези

Предыдущая часть:

3.1

Оставшиеся до ужина часы я провела за книгами. Бестолково перебирала их, не в состоянии что-то выбрать. Странную находку предпочла не трогать, но она занимала все мои мысли. Вернусь в Ильс: обязательно покажу дяде или эйсу ди’Эдеру, главному королевскому дознавателю, — пусть разбираются. Хотелось бы вообще забыть о шкатулке, да только любопытство уже заработало. Больше всего, конечно, смущал герб дей’Гизов на крышке. Единственный живой представитель этого рода — мой дед с материнской стороны граф Вольден — давно, еще до моего рождения, уехал в Иллирию и никогда не интересовался моей жизнью. У меня не осталось никаких вещей от умершей матери — все забрала вторая жена отца, моя «обожаемая» мачеха, сьерра Доретт. Откуда же всплыла шкатулка?

Наконец, доложили, что ужин через полчаса. Я с готовностью отложила книги и поспешила в спальню, чтобы переодеться. Графиня дей’Анс уже отдала распоряжение по поводу наряда и прически, так что мне осталось только довериться опытным рукам горничных. Вечернее платье из легкого шелка цвета «сухой розы» с вышивкой на лифе выгодно подчеркивало грудь и талию. Расклешенная юбка струилась при ходьбе изящными складками, отливая то розовым, то желтым. Мои длинные русые волосы зачесали назад и уложили на затылке затейливым гладким узлом, выправив несколько завитых прядей у лица. Нитка жемчуга дополнила наряд, как и широкий браслет из золотых и серебряных нитей на левом запястье. Браслет приходилось носить постоянно — он скрывал узкий красный шрам, который остался после нападения менталиста-отступника, адепта ордена Тьмы, когда тот полгода назад пытался похитить меня.

Капелька любимых духов с ароматом горной фиалки — и я готова к встрече с обитателями виллы принцев ди’Ринор. Графиня заранее просветила меня о том, чего ожидать: ее высочество не любит церемоний и суеты, потому члены семьи и гости едят отдельно от свиты. Лакей в синей с золотом ливрее проводил меня вниз.

Едва я оказалась в гостиной, поняла, что легко не будет. В центре комнаты в удобных креслах расположились всего три дамы. Но какие! Такими величественными бывают только королевы, и одного их присутствия достаточно, чтобы оробеть и попытаться слиться с мебелью. Стройная блондинка, явно эльфийского происхождения, в платье из шифона кроваво-красного цвета, и жгучая брюнетка с фарфорово-белой кожей и удивительно прекрасными синими глазами.

Принцесса Отилия — эльфийка с волосами цвета воронова крыла в вечернем платье из бирюзовой тафты — резво поднялась мне навстречу и, обняв за талию, подвела к своим важным гостьям. Их изучающие взгляды нервировали, но я не пыталась стушеваться (какой-никакой, но все-таки повод для гордости).

— Дорогие мои, — мягко обратилась Отилия к дамам, — познакомьтесь с племянницей Дитрика Ильского: Миарет дей’Холлиндор, маркиза Аццо.

Я почтительно поклонилась, понимая, что лучше соблюдать дворцовый этикет, иначе покажусь невежей.

Блондинка улыбнулась довольно тепло. А вот лицо брюнетки осталось холодным, ее взгляд по-прежнему изучающее мерил меня.

— Давно ли Дитрик стал «Ильским»? — пробормотала эта особа как бы в сторону, имея в виду, что мой дядя стал королем лишь полгода назад, а до этого был всего только принцем-консортом — морганатическим супругом королевы Иоланты. Вот мегера!

Отилия предпочла не услышать ее.

— Миарет, — мне указали на блондинку, — это Ее Величество Мари-Лизбетта. Королева Зангрии и мама одного шалопая, известного тебе, как принц Роэнн.

Мда, представление далекое от того, что требует дворцовый этикет. Я старательно подавила улыбку и еще раз низко поклонилась. При имени сына королева Мари засияла как солнышко.

— Отилия, ну что уж сразу шалопай?! Все не можешь забыть, как он катался на твоем любимом пуффе[1]? — королева звонко рассмеялась, а потом обратилась ко мне: — Мне очень приятно встретиться с вами, милая Миарет. Много слышала о вас.

Я склонила голову, пытаясь сдержать рвущееся наружу ехидное хихиканье. Интересно, сколько же лет было принцу Роэнну, когда он оседлал несчастное малоподвижное животное? Запомню это и обязательно узнаю при случае.

— Благодарю, Ваше Величество.

Отилия повернулась к брюнетке.

— А это наша уважаемая свекровь Аззара, великая княгиня Атакана. Ее лучезарность почтила нас сегодня неожиданным визитом.

Отилия подчеркнула тоном слово «неожиданным», а королева Мари, не скрываясь, раздраженно фыркнула и поднесла к губам чашку с травяным отваром.

Демонесса спокойно приняла дерзкое поведение невесток. А меня их тон поразил несказанно. Ну, пусть она мегера, но это же мать нынешнего короля, почтение к ней — долг каждого подданного! Однако недоумение испарилось, едва я оценила масштабы жуткого характера «бабули».

— Ваша Лучезарность, — я склонила голову, пробормотав титул, принятый для знати расы демонов.

Аззара не ответила, даже не кивнула, словно не слышала меня. Только надменно мерила меня своими невозможно синими глазами. Демонесса держала паузу, как опытная актриса, и ее молчание было красноречивее любых оскорблений. Когда я уже решила, что не дождусь ответа, она вдруг заговорила. Ее голос был мягок и тих, однако слова шокировали, и не только меня:

— Итак, сьерра Невинный Цветочек, вы прикатили сюда и планируете покорить одного из моих внуков? Хочу спросить: на кого же из них вы метите? Насколько я вижу, а зрение у меня острое, у вас нет магии. Для моих внуков вы абсолютно бесполезны, бедное дитя. И ваш провинциальный наряд смехотворен — кто из молодых девушек еще носит платье до пола? Вы отпугнете моих мальчиков таким мешком!

Мое платье — мешок? Не согласна. Ее тирада меня не расстроила. Я только судорожно соображала: что, во имя Светлых богинь, отвечать на такое? Хамить матери короля союзного Ильсу государства? Думаю, Рик не оценит подобного поведения. Однако, по крайней мере, демонесса не притворяется. Ах, если бы в светском обществе все говорили, что думают. Только вот ее грубость…

Бедная Отилия пошла красными пятнами то ли от гнева, то ли от смущения (вполне ее понимаю):
— Милая свекровь, это мы пригласили сьерру Миарет погостить. Мы с Алардом и мальчики. Ни на кого метить она и не думает, уверяю! И ее платье прелестно, как и она сама…

—Ах, вы пригласили… Ну-ну! Извините, сьерра Миарет, я ошиблась! — Аззара смерила меня еще одним холодным высокомерным взглядом, и в ее тоне не было и грана сожаления. Затем она обратилась к младшей невестке: — Надо думать, Отилия, ты не против, если я приглашу несколько своих друзей? А ты, Мари-Лизбетта, не будешь в обиде?

— Делайте, что хотите, дорогая свекровь, — пробормотала королева, потирая виски, словно у нее начиналась мигрень. — Но прошу, избавьте меня от необходимости выслушивать ваши грубости!

Обстановку немного разрядил дворецкий, явившийся с докладом, что ужин подан. Без особых церемоний все прошли в столовую.

— Вот старая гарпия! — шепнула мне Отилия мимоходом. С этим я не могла не согласиться.

Да, осложнений в виде злющей демоницы я не предвидела.

Продолжение

К началу: