В древности, как и многие другие народы, китайцы считали свою страну центром мира. Они полагали, что их государстве, которое они не зря называли Серединным, сохраняется баланс природных стихий, а потому его жители, как писал древний историк Бань Гу, "по натуре уравновешены и добры, а почвы плодородны".
Точно так же как на древние греки некогда полагали, что все планеты вращаются вокруг Земли, так и китайцы считали, что их страна является своего рода Солнцем в международной "планетарной" системе, и полагали, что все другие цивилизации рано или поздно должны оказаться в ее гравитационном поле. Это цивилизационное притяжение всегда считалось односторонним процессом. Древнекитайскому философу-конфуцианцу Мэн-цзы приписывают слова: "Мне доводилось слышать, что китайцы могут обратить варваров в себе подобных, но никогда не слышал, чтобы варвары обращали в себе подобных китайцев." И действительно, несмотря на то, что на китайском престоле иногда оказывались иноземные династии, вроде монголов или маньчжуров, китайцы всегда подчеркивали, что захватчики неизменно перенимали китайскую культуру, а не наоборот.
Из этой концепции синоцентризма вытекали принципы построения отношения с внешним, варварским миром. Считалось, что только Китай мог диктовать правила сосуществования, а также регулировать торговые отношения с варварами. Этому придавалось огромное значение, поскольку китайцы исходили из того, что под благотворным влиянием варвары рано или поздно переймут китайские традиции и этические ценности, в результате чего, во-первых, станут более предсказуемыми, а во-вторых, перестанут представлять собой угрозу.
Естественно, китайцы отдавали себе отчет в том, что далеко не все варвары в силу тех или иных причин попадут под китайское культурное влияние, и потому необходимо разработать стратегию противодействия внешнему, нередко враждебному миру. Эта стратегия нашла свое выражение в ряде принципов-стратагем, которые записывались, как правило, четырьмя иероглифами, например:
纵横捭阖 (цзун хэн бай хэ). По сути дела, это принцип "разделяй и властвуй": с помощью дипломатических усилий объединяй малые государства, чтобы противопоставить их большому, или наоборот: ослабляй союз малых государств, дабы они не смогли оказать сопротивления большому.
远交近攻 (юань цзяо цзинь гун) Объединяйся с дальним врагом, чтобы побить ближнего
以夷制夷 (и и чжи и) Используй одних варваров, чтобы противопоставить их другим варварам.
Современное китайское восприятие внешнего мира во многом определяется наследием прошлого, и потому его несомненно надо учитывать. В противном случае, последствия могут оказаться крайне болезненными.