Или правильны оба варианта? Но тогда в чём разница? Правильны оба варианта – и с тем, и с другим предлогом. Можно употреблять любой из них, например: We heard a knock at the door – Мы услышали стук в дверь We heard a knock on the door – Мы услышали стук в дверь Но какая-то разница должна быть! Нет, никакой разницы нет. Это как по-русски – «стук в дверь» и «стук по двери». Да, в русском мы говорим только «стук в дверь», но в английском можно и «по двери» сказать. И это касается не только двери – то же самое мы можем сказать о любом другом предмете, по которому можно постучать, например: a knock at the window = a knock on the window – стук в окно Глагол knock, к слову сказать, имеет абсолютно такое же, двойное управление – to knock at/on something, например: Someone knocked at the door = Someone knocked on the door – Кто-то постучал в дверь Поскольку этот вопрос часто возникает, решили осветить его.
“Стук в дверь” – это “a knock at the door” или “a knock on the door”? Как правильно?
4 марта 20234 мар 2023
1066
~1 мин