Для еще большего удобства инклюзивной аудитории МТС и KION сопроводили видео субтитрами.
Онлайн-кинотеатр KION от МТС перевел на русский жестовый язык инклюзивную подборку для семейного просмотра «Кино на языке жестов» и добавила субтитры к адаптированным фильмам.
Глухие и слабослышащие взрослые и дети Курганской области теперь смогут посмотреть популярные комедии, семейные фильмы, культовую анимацию и фантастику в сурдопереводом на русский жестовый язык. Для еще большего удобства инклюзивной аудитории видео сопроводили субтитрами.
В специальную подборку «Кино на языке жестов» на KION уже вошли популярная комедия с Александром Робаком и Агатой Муцениеце в главных ролях «Честный развод» (16+) о приключениях семейной пары; кассовая комедия «Непослушник» (12+) с Виктором Хориняком о блогере, попавшем в необычные условия; первая в России пранк-комедия «Доктор Свисток» (16+) и комедийная лента «Стендап под прикрытием» (16+) с Кириллом Нагиевым и Зоей Бербер.
Также в подборке представлены мультфильмы для юных зрителей ― канадский анимационный фильм-участник Монреальского международного детского кинофестиваля «Гоу, Феликс» (6+); лента об оборотне, который обратился не волком, а пуделем, «100% волк» (6+) и мультфильм о достижении мечты всей жизни «Джастин и рыцари доблести» (6+).
Среди других фильмов подборки приключенческая драма «Лекарь: Ученик Авиценны» (16+), действия которой разворачиваются в Англии XI века, а также фантастическая мелодрама «Параллельные миры» (16+) о любви, которой не страшна межпланетное расстояние.
В планах дальнейшее расширение инклюзивной подборки. Так, в скором времени она пополнится оригинальными проектами KION «Далекие близкие» (12+), «Я буду жить» (16+) и другими.
«У цифровых технологий огромный потенциал для развития доступной среды, поэтому одним из направлений инклюзивной программы МТС стало создание и адаптация медиа-контента для зрителей с особыми потребностями. В арсенале наших проектов перевод на русский жестовый язык новогодних мультфильмов и более 50 серий анимационного ситкома «Простоквашино» (0+) киностудии «Союзмультфильм», создание видеоверсий кукольных спектаклей волонтерского «Мобильного театра сказок» с сурдопереводом и субтитрами. Мы видим высокую востребованность в инклюзивном контенте и положительный отклик сообщества, поэтому масштабировали программу и адаптировали фильмы и анимацию для семейного просмотра», ― рассказала руководитель Центра по социальной ответственности, разнообразию и инклюзивности Елена Серегина.