Найти в Дзене
Дом винтажной музыки

Песня недели. Bei Mir Bistu Shein или в Кейптаунском порту

Шолом Секунда
Шолом Секунда

Мелодия одной из самых популярных песен XX века "Bei mir bistu shein" ("Для меня ты красива") известна многим. Её тексты переведены на 80 языков. Правда авторы слов и музыки большинству неизвестны.

Мелодию написал еврейский композитор Шолом Секунда на слова Джейкоба Джейкобса в 1932 году для мюзикла на идише "I Would if I Could" («Если бы я мог»).

Мюзикл был поставлен в бруклинском Rolland Theater в 1932 году, где впервые песню “Bei mir bistu shein” исполнил известный актёр и певец Аарон Лебедефф. Причем на премьере зрители вызывали его на бис несколько раз, прервав спектакль. Но несмотря на такой успех, мюзикл просуществовал только один сезон.

The Andrews sisters
The Andrews sisters

В 1937 году, когда песня исполнялась на идише в Apollo Theatre в Гарлеме, её услышал молодой музыкант и автор текстов Сэмми Кан. Он выкупил у авторов права на песню всего за 30$, а затем переписал текст на английском.

После выхода песни в исполнении малоизвестного ансамбля "Сестры Эндрюс" в 1937 году, еврейский хит превратился в “Bei Mir Bis Du Shoen” (произносится «бисту шейн») и стал очень популярен во всем мире.

Многие известные исполнители сделали свои кавер-версии “Bei Mir Bis Du Shoen” , в том числе Элла Фитцджеральд, Гай Ломбордо и Джуди Гарланд.

В Германии долгое время были уверены, что это чуть ли не народная немецкая песня, и пели ее повсеместно, пока кто-то не узнал, что автором был еврей, и хит тут же запретили.

Популярность мелодии очень скоро дошла и до СССР. Леонид Утесов немедленно сделал пародийные варианты “Старушка не спеша дорогу перешла" и "Красавица моя”.

На эту же мелодию уже во время войны была написана песня «Барон фон дер Пшик», которую тоже исполнил Леонид Утесов.

В 1940 году появилась еще одна вариацию на мелодию – "В Кейптаунском порту". Романтическую история про Жаннетту в Кейптаунском порту сочинил школьник 9-го класса 242-й ленинградской школы, будущий военный врач и поэт Павел Гандельман.

Песня "В Кейптаунском порту" стала городским фольклором и породила множество народных вариантов текста.

#домвинтажноймузыки
#фондкультурныхинициатив
#грантдлякреативныхкоманд