Чтобы научиться правильно переводить необязательно читать много книг по переводоведению, заучивать термины и их обозначения. Главное уметь ориентироваться и правильно подбирать значения слов на переводимый язык. В английском языке на перевод влияет грамматика. Бывает так, что расположение слов базируется по основному правилу - Подлежащее + Сказуемое и дополнение. В таких случаях перевод не сложен. 1 Рассмотрим примеры из статьи Creative Hurdles. Журнал The Guardian. As teenager I had been obsessed with horses. Будучи подростком, я был одержим лошадьми. If to live is to progress, if you are lucky, from foolishness to wisdom, then to write novels is to broadcast the various stages of your foolishness. Если жить есть прогресс, если Вы удачливы, от глупости до мудрости, то написание новеллы - приведёт к открытию новых ступеней ваших глупостей. 2 Также очень часто встречаются сложные предложения, которые перевести прочитав его целиком невозможно. В таком случае предложение разделя
Учимся переводить вырезки из статей с английского
6 февраля 20236 фев 2023
6
2 мин