Найти тему
Яцутко сказал

Культурно-политические метаморфозы букваря

Увидев пост Алины Крючковой о букваре 1996 года, стал разглядывать картинки и вдруг понял, что с ними что-то не так. Сам-то я отучился ещё по букварю Архангельской et al., который без школьников и весёлых человечков на первой странице обложки, но у меня были младшие друзья и родственники, так что появившийся вскоре букварь Горецкого я видел, знал, щупал и читал вполне себе в детстве. И вроде бы букварь, о котором написала Алина, — тот самый, моих младших. Но нет. Есть стойкое ощущение, что тут какой-то обман.

Я не очень склонен верить воспоминаниям, поэтому разыскал в сети ранние варианты этого букваря. И сравнил.

Итак, Алина выложила некоторые страницы издания 1996 года, на "Фремусе" лежат некоторые страницы издания 1982-го. А ещё я нашёл издания 1987-го и 1994-го. Сравниваем.

Алфавит. Тут понятно и, в общем, ожидаемо: советский флаг поменяли на российский, остальное не тронули. Вроде ещё, говорят, в 1992-м на этом месте был флаг РСФСР.

1987.
1987.
1996.
1996.

Забавны метаморфозы разворота 2—3.

Вот так он выглядел изначально:

1982.
1982.

Потом, ещё при советской власти, учительницу сделали помоложе, убавили мальчиков, добавили девочек, в девочковом облике повседневный фартук сменили на парадный белый, а колготки на гольфы, добавленной девочке дали в руки букварь, но самое прекрасное — мальчика, которому тут неинтересно и который развернулся к зрителю затылком и пырит куда-то вдаль, явно собираясь свалить и игнорируя мягкую попытку учительницы его удержать, заменили на очень вовлечённого мальчика, пытающегося задать учительнице какой-то вопрос. А ещё карту СССР выгнули поизящнее.

1987.
1987.

В 94-м Ильич изящно заменяется выходными данными, а вот на третьей странице мы видим новую интерпретацию всё той же сценки. Здесь учительница стала веселее, у неё появились серьги и часы, а вместо классного журнала она держит в руках книгу сказок. Девочек стало уже больше, чем мальчиков, они опять в колготках, но эти колготки — яркие. А ещё обратите внимание на обувь: у учительницы и мальчиков она всё ещё в чёрно-коричневых оттенках, но туфельки девочек — красные.

1994.
1994.

Если сравнить то, что происходит на этих трёх картинках, то на первой учительница вроде как вяло поддерживает порядок на обязательной экскурсии в какой-нибудь музей пионерской славы, на второй — отвечает самым активным ученикам и ученицам класса на какие-то интересующие их вопросы об устройстве мира и списке чтения на лето, а на третьей — просто развлекает прикольную мелочь и заодно прётся сама.

Метаморфозы следующего разворота не менее примечательны. Вот исходная версия:

1982.
1982.

А вот 1987 год:

1987.
1987.

Обратите внимание: левая картинка почти не изменилась, но беззаботно прыгающую через скакалку девочку заменили на сидящую на бортике взрослую женщину с книжкой. Потому что нефиг таким маленьким детям без присмотра гулять. А ещё сидящую у правого угла песочницы куклу с голубыми бантами прорисовали чуть аккуратнее.

А вот правую картинку переделали существенно. Если в 1982 году дети шарахаются сами по себе по какому-то дикому берегу, причём противоположный берег опасно высокий, а вокруг, насколько хватает глаз, не видно ни взрослых, ни человеческого жилья, то в 1987-м дети купаются в двух шагах от каких-то домов, а вокруг полно взрослых.

Правда, художественные редакторы издания 1987 года просмотрели, что картинка на правой стороне разворота композиционно и по составу элементов практически дублирует картинку на левой: в левой части обеих страниц относительно крупная фигура взрослого (слева молодая женщина, справа молодой мужчина), опустившая глаза и правую руку; справа от этой фигуры и как бы чуть дальше от нас — группка мелких детей, сгрудившаяся на левой картинке у ножки грибка, на правой — вокруг мячика, при этом практически такой же мячик дважды присутствует на левой картинке, а плавательный круг на правой повторяет обруч на левой; поза прыгающей в воду девочки на правой картинке повторяет позу бегущего за мячиком мальчика на левой. А в верхней части обеих картинок всякая мелочь: птицы, люди вдалеке, верхушка грибка дублируется коньком домика. В целом разворот выглядит, как бракованная стереокартинка.

И можно подумать, что в более позднем издании левую картинку опять перерисовали именно поэтому.

1994.
1994.

Однако присмотревшись, я склонен предполагать, что причиной перерисовки левой картинки стал мальчик с мячиком. Но не потому, что его поза почти идентична позе девочки с правой картинки, и не потому, что его мячик сшит, как ещё два мячика на этом же развороте. Как видим, хотя на новой картинке он и выпрямился слегка в пояснице, а рисунок на мячике стал другим, положение его рук, напротив, стало ближе к положению рук девочки с правой картинки. Так что вряд ли люди, руководившие подготовкой этого издания, заставили художников рисовать новую версию левого рисунка ради того, чтобы сделать его менее похожим на правый. Вероятно, дело в том, что в издания 1982—1987 гг. мальчик сломя голову в панике несётся за очевидно упущенным и убегающим от него мячом — возможно, в сторону проезжей части. И смотрит при этом не вперёд и не себе под ноги, а только на мяч. мальчик на новой картинке просто ведёт мячик — спокойно и по-баскетбольному умело. И ничто не заставляет думать о том, что сейчас его переедет решивший срезать через город карьерный самосвал.

Есть в этом всём, конечно, много реализма. В 1982-м шестилетки почти всегда гуляли сами по себе, сами по собственной инициативе, пока родители на работе, уматывали куда-нибудь за город на водоёмы, а уж в песочнице и с пятилетками никто из взрослых не сидел. Что там может случиться-то? Ну разве что отгонят семилетки, решившие с перочинным ножичком в раздел пирога поиграть. В 1987-м уже было не так.

А вот разворот 10—11. И смысл его изменений от меня ускользает.

1982.
1982.
1987.
1987.
1994—1996.
1994—1996.

Окей, допустим, в том, чтобы заменить семейные выходные на природе городским пешеходным переходом смысл был. Возможно, имелось в виду, на примере этой картинки можно заодно обсудить вопрос правильного перехода через дорогу. Ладно, допустим, Незнайку и Мурзилку перерисовали ближе к уже сложившемуся на тот момент канону. Хорошо, добавили облака над домиком и пристройку к нему — так живее. Цветы в упражнении нарисовали аккуратно в ряд, ок. Но за каким, извините, чёртом было менять ирис на жёлтую розу? Какой в этом смысл? И ещё больше недоумения вызывает переодевание девочки на 11 странице: и в 1987-м, и даже в 1982-м она выглядит современнее, чем в 90-х. Синяя юбка, блуза с "фонариками", косынка в горошек и коса с бантом? Серьёзно? В 1994-м? Не, могло быть и такое, конечно, но после совершенно цивильных прикидов в изданиях 1980-х одёжка изданий 90-х выглядит странновато.

Едем дальше. Разворот 18—19.

1982.
1982.
1987—1994.
1987—1994.

Здесь в основном всякие несущественные мелочи, но стоит обратить внимание на сцену с мальчиком, взрослым мужчиной и шариками. В издании 1982 года мальчик выпустил шарик, видимо, нечаянно, только ахнул из-за этого и сейчас как-то начнёт на это эмоционально реагировать. А лицо мужчины говорит нам, что он уже на измене из-за этого, потому что боится детских истерик и не знает, что с ними делать. Поэтому делает единственное, что может — кидается перехватить из второй детской руки остальные шарики. Потому что если улетят и они, ребёнок будет истерить до самого дома, а там жена. И начнётся: "Раз в полгода соизволил с сыном погулять — и на тебе, пожалуйста! Образцовый отец! Довёл ребёнка чуть не до инсульта!" Ну и т.п. А если учесть нарисованное на левой странице, разворот выходит совсем грустный: там яичко разбилось — тут шарик улетел, там дед и баба плачут — тут тоже всем плохо.

Так что в более поздних изданиях мальчик сам, радостно и осознанно отпускает шарик, а взрослый спокойно на это смотрит.

Хотя буква "Ы" к ранней версии подходит, конечно, больше.

1987.
1987.
1994—1996.
1994—1996.

На левой странице разворота 22—23 редакторская группа постсоветского издания отвлеклась и, вопреки всему, что делалось на прежних страницах, не стала спасать ни детей, заблудившихся в лесу, ни девочку, на которую напали осы. Потому что всё их внимание отвлекла соседняя страница, с которой они, будучи, судя по всему настоящими интеллигентами 90-х и добросовестными исполнителями госзаказа, должны были обязательно вычистить красноармейский символизм.

Следующий разворот тоже любопытен. Посмотрите, на ком едет Буратино.

1982.
1982.

Мне кажется, что книжные иллюстраторы и худреды 1970-х — начала 1980-х слишком часто не давали себе труда озаботиться, так сказать, фактчекингом. "Сергеич, алё, на чём там у нас Буратино ехает?" "На собаке!" "На какой?" "На чёрной". "Угу..." Ну и вот вам чёрная собака.

Хотя, конечно, каноничное ныне изображение Артемона выработалось далеко не сразу. Возможно, во время, когда эти люди формировались как личности и как художники, привычного ныне иконического представления об Артемоне ещё не было. Собственно, и правда, если вспомнить классический фильм "Золотой ключик" 1939 года, в нём Артемона хоть и играет, кажется, настоящий большой пудель, подстрижен и снят он так, что вот этот непонятный барбос в букваре вполне может быть отсылкой к этому самому фильму. В не менее классическом мультфильме Иванова-Вано 1959 года Артемон тоже не похож на то, как в нашей культуре принято рисовать пуделя (а особенно Артемона) — здесь это какое-то квазидиснеевское недоразумение.

В общем, так или иначе, но в более поздних советских изданиях Артемона поправили. Вместе с Буратино.

1987.
1987.

А в постсоветских у детей с левой картинки отобрали красные флажки, заменив их шариками.

1994.
1994.

Довольно неожиданная замена на странице 30. Выход пассажиров на лётное поле аэропорта, к самолёту "Аэрофлота", заменили иллюстрациями к сказке "Теремок".

1987.
1987.
1994.
1994.

Думаю, дело в том, что в 1992 году предприятие "Аэрофлот" перешло из социалистической собственности в частную акционерную, а за рекламу не проставилось.

Зато, обратите внимание, на странице 31 в 90-х котику дали рыбку.

На развороте 38—39 ещё в 1980-х перерисовали сценку с прятками — заменили коляску педальным автомобильчиком. О причинах можно только гадать. Картинку с комбайном и грузовиком поправили так, чтобы зерно сыпалось в кузов, а не мимо.

1982.
1982.
1987.
1987.

А вот в 90-е сцену механизированной жатвы убрали вообще, заменив на какое-то бестолковое упражнение по развитию речи с запутанными линиями.

1994.
1994.

И здесь мы, похоже, наблюдаем идеологическое восприятие совершенно идеологически нейтрального явления. Да, советские телевизионные программы "Время" и "Сельский час" были заполнены кадрами едущих по полю комбайнов, наверное, несколько больше, чем это было бы разумно, да, советское радио постоянно трердило нам о "битве за урожай" и "хлебной страде", да, советская пропаганда в целом изрядно напирала на значимость сельского труда, и из-за этого образы хлебного поля и комбайна воспринимались чуть ли не в том же ряду, что и флаг и герб СССР, будённовка и портреты членов Политбюро. Но, если подумать, разве после падения советской власти сельское хозяйство стало ненужным? Разве в постсоветской России перестали выращивать злаки? Или использовать для этого комбайны?

Хотя, может быть, я ошибаюсь. Может быть, просто художественный редактор заметил, что на двух стоящих рядом картинках неудачно соседствуют два автомобиля? Или редактор решил, что картинка с уборкой урожая занимает слишком много места, которое можно занять упражнением? Возможно, но вряд ли. потому что дальше такими же задачками с запутанными линиями заменено ещё несколько картинок очевидно советской тематики.

Когда в 1982 году готовили следующий разворот, видимо, не смогли скоординировать редактора и художника.

1982.
1982.

Смотрите, что тут написано: "У столика Алла и Алик. У Аллы стаканы". Мы действительно видим у столика девочку и мальчика, но у девочки нет стаканов. У неё вилки. Стаканы у мальчика.

Позже текст поправили, привели в соответствие с рисунком. Правда, теперь столик стоит "у окна". Которого на рисунке нет. А ещё вилки в руке у девочки повернули зубцами вниз: техника безопасности.

1987.
1987.

А вот как раз ещё один случай замены картинки на советскую тематику задачкой с путаницей линий:

1987.
1987.
1994.
1994.

Почему заменили каким-то упражнением толпу спортивных детей, тоже непонятно. Вряд ли без этого упражнения было так уж не обойтись.

1987.
1987.
1994.
1994.

Страницы 50—51.

1982.
1982.
1987.
1987.

Предполагаю, что советским чиновникам от образования показалось, что девочка и мальчик на правой картинке слишком интимно близки, и художникам велели рассадить на более пионерское расстояние.

А вот в 90-х детей лишили ещё одной картинки про выходные на природе, заменив её упражнением. Всё бы ничего, но вы посмотрите на этих Ирину и Вову — они явно откуда-то из XIX — самого начала XX века. Странный выбор.

1994, 1996.
1994, 1996.

И опять иконическая рифмовка: мальчика и девочку на левой стороне разворота буквально прилепили к мальчику и девочке на правой.

1982.
1982.
1987.
1987.
1994.
1994.

Сталевар с кочергой — образ, эксплуатировавшийся советской пропагандой не меньше, если не больше, чем комбайн на злаковом поле. Однако когда на соседней страничке аж герб СССР и надпись про страну советов, сталевар даже интеллигентам 90-х не кажется таким уж идеологически опасным.

Танк с красной звездой и красным флагом в 90-х заменили на кран.

1987.
1987.
1994.
1994.

А вот ещё очень интересный разворот — 60—61. В 1982 году на его правой стороне школьник с трудом дотягивается чуть выше середины доски и при этом почему-то пишет, видимо, снизу вверх. Ниже у него уже написаны слова "Мир" и "Мама", а теперь он над ними пишет: "Москва".

1982.
1982.

В 1987-м школьник уже стоит у доски комфортно, а ещё повёрнут к нам не затылком. Вообще в этом издании детей, повёрнутых к зрителю затылком стало гораздо меньше, чем в издании 1982-го.

1982.
1982.

А вот в 90-х этот разворот изменился очень сильно. Радикально поменялась учительница: её одежда стала ярче, на ней появились бусы. С соотношением размеров школьника и расположения слов на доске случилась совсем беда: он едва дотягивается до слова "мир", а вот как он умудрился написать слово "мама", которое ещё выше, вообще недоступно пониманию.

1994, 1996.
1994, 1996.

Но самые интересные изменения здесь — в левой части разворота. И дело не в том, что пацанов переодели в короткие штанишки, и даже не в том, что серп и молот заменили якорем. Почитайте текст. В тексте 1982 года Вера станет строителем, Слава и Лариса — трактористами, Светлана — таксистом. В 1987-м Лариса трактористом уже не станет. А в 1990-х трактористов нет вообще, строителем станет Слава, а Вера не строителем, а кассиром. Мальчики, которые в СССР метили в сталевары, теперь идут в таксисты, сталевары исчезают вовсе, а девочка, собиравшаяся в таксисты, идёт в историки. Довольно знаковые, как мне кажется, изменения.

62—63 — радикальная замена. Можно даже не комментировать. Просто смотрите.

1987.
1987.
1994.
1994.

"Стало тепло — и змеи снова выползли из нор", мать. Лучше и не скажешь.

А дальше занятная история с розами.

1987.
1987.
1994.
1994.

Сима и Зина вырастили розы, но в 1987 году принесли их ветерану, а в 1994-м — просто в класс. 90-е — краткий период, когда советская эксплуатация всего, что связано с Победой в ВОВ, уже почти закончилась, а новая российская, с новой силой, ещё не началась. Многие тогда говорили, что, мол, хватит уже тащить с собой эту память, весь мир, мол, забыл уже, а образ ветерана в орденах в определённой среде становился в тот же ряд, что государственная символика СССР, коммунистическая символика в целом, тот же вышеупомянутый комбайн и прочая. Современных букварей я не видел, но не исключаю, что в них Сима и Зина могут опять нести цветы ветерану.

А на правой странице, заметьте, Лиза больше не пионерка.

Страницы 70—71. В 1987-м всё было логично. На левой стороне разворота по мосту идёт поезд с углем и нефтью, на правой — рассказ о водолазах, укрепивших опоры этого моста.

1987.
1987.

В 1994-м водолазы справа остались, а вместо поезда слева появился рассказ о походе в библиотеку и баснях Крылова.

1994.
1994.

Едем дальше. В 1987-м папа Тимы и мама Димы работают на заводе и оба — ударники труда. А в1994-м папа Толи работает на заводе же, а вот мама — в детском садике. А ударники остались только в каморке, что за актовым залом.

1987.
1987.
1994.
1994.

Родину ещё в 80-х почему-то лишили самолётов. А в 90-х и вовсе заменили земляникой. А к языкам в 90-х добавили добавили язык колокола.

1982.
1982.
1987.
1987.
1994.
1994.

Но вот что интересно: почему во всех редакциях приятели иностранные языки — знали? В прошедшем времени. Знали, а потом что случилось? Дети ведь совсем. Выбежали-таки за мячиком на проезжую часть?

Очередной разворот — и опять уже в конце 1980-х году это стремление уберечь детей натурально от всего, причём уберечь путём сокрытия информации, путём её заведомого непроявления как актуальной: в 1982-м был вопрос о ядовитых грибах, в 1987-м — исчез. Вот они где — корни нынешней деятельности Роскомнадзора.

1982.
1982.
1987.
1987.

А в рассказе о планетах и мореплавателях как в 1982-м забыли сделать перенос строки между двоеточием и тире в оформлении прямой речи, так он до 1994-го включительно и не появился.

В упражнении для чтения о подарках к празднику октябрята стали просто первоклассниками, со страницы исчез девиз октябрят в рамочке а солдатики-красноармейцы превратились в каких-то драгуна и фузилёра, что ли.

1987.
1987.
1994.
1994.

На развороте 88—89 в советских редакциях был приём в октябрята. Га более поздней версии этой картинки детей сделали не такими потерянными, а старшую пионервожатую заставили улыбаться. Как по мне, первая версия реалистичнее. В 90-х приём в октябрята поменяли на стихотворения с аллитерацией. Ну что ж, это хотя бы прикольно.

1982.
1982.
1987.
1987.
1994.
1994.

Картинку с демонстрацией 7 ноября заменили стихотворением "Барашки". Барашки, Карл! Ноу комментс, так сказать. Ленинград тоже убрали. Ну конечно, он же к тому моменту уже стал опять Санкт-Петербургом. Ну и, опять же, пионерские галстуки, "Аврора" — как бы дети не заразились коммунизмом.

1987.
1987.
1994.
1994.

В вашей голове сочетание слов "Ленинград" и "Шишки" не будит никаких воспоминаний?.. Ладно, это я отвлёкся.

Страницы 94—95. Здесь девочек, помогающих идти пенсионеру, в 90-х одели в "дутые" куртки, характерные для этого времени. Вообще шаг логичный, потому что на более ранней версии непонятки с временем года: старик в пальто, а девочки в платьицах. А вот толпу малышни с крамольными красными флажками, конечно, долой.

1987.
1987.
1994.
1994.

Разворот 100—101 1982 года.

1982.
1982.

Позже, видимо, решили, что, во-первых, зачем нам тут опять какие-то грустные дети, что за депрессивные люди готовили эту редакцию? Во-вторых, сочетание плачущей девочки и прославления советского человека, первым побывавшего в космосе, — это как-то не ок. И отдали этот разворот прославлению советского человека и честного труда целиком.

1987.
1987.

А вот тот же разворот в 90-х... Ха! Да это ведь тот самый мальчик с четвёртой страницы советских редакций! Я думал, что в редакции 90-х его решили спасти, а нет — со страницы с песочницей, где о несущемся рядом самосвале можно было только догадываться, его перенесли на одну страницу со словами "автобус", "трамвай", "троллейбус", "самосвал", "носилки" (!)... И издевательски спрашивают, что потом случилось с мячом. По-моему, здесь надо спрашивать, выжил ли мальчик.

А на правой странице — внезапно — совершенно советский такой рассказ о хлеборобах (почему-то проиллюстрированный изображением животновода).

1994.
1994.

Ну то есть он, на само деле, не внезапно, а переехал со следующего разворота советских изданий. Ну уточнили только колхозников до хлеборобов. Правда, картинка с чабаном была и там. В конце концов, почему нет? На афишах одного нидерландского фестиваля балета была фотография чучела козлёнка. Когда у художника спросили, почему он её туда поместил, он ответил: "Просто у меня дома есть чучело козлёнка".

1982.
1982.

А вот есть ли какая-то причина тому, что "Рассказ Лиды о Новороссийске" к 1987-му году превратился в "Рассказ Лиды о Волгограде"?

1987.
1987.

Ну то, что в 90-х всё это превратилось в сказку про семерых козлят (кстати, на канале есть моя интерпретация этой сказки) и стишок про снег, конечно, понятно.

1994, 1996.
1994, 1996.

Дальше по разворотам сравнивать сложно, много сдвигов и перестановок, но можно и из разных мест выхватить характерные для тех или иных лет особенности. Например, в издании 1982 года есть портрет Леонида Ильича Брежнева, а в издании 1994-го — реклама Сбербанка.

Но подведу, пожалуй, итог.

Хотя советская культура в целом и советская школа в частности считалась довольно авторитарными и дидактичными (и во многом таковыми и были), если говорить о различных изданиях именно этого букваря, то наиболее раннее из рассмотренных изданий видится мне, пожалуй, самым искренним. По крайней мере в том, что касается иллюстраций. В них постоянно прорывается незамысловатая искренность.

К изданию 1987-го года будто бы подключились педагоги и психологи. Составители будто опомнились и стали вертеть вилки зубцами вниз, разбавлять мрачные цвета радостными, добавлять взрослых, убирать что-то, говорящее об опасном.

Ну а 90-е... Ну вы сами всё видели: яростное вымарывание вчерашнего дня, попытка соответствовать реалиям времени и то, что можно легко принять за постмодернистские шутки.

Надо бы, наверное, сделать какой-то вывод, но я не буду. Просто показал и поделился впечатлениями.

Буду рад, если и вы поделитесь своими.

А также подписывайтесь на канал. Если вам понравился этот пост, можете посмотреть подборку "Трудное детство, страшные игрушки". Ещё здесь постепенно собирается пересказ "Махабхараты". Ну и так, о разном.

Привет.