33 вставки которых нет в тексте издания Nestle - Aland Нового Завета, но которые есть в Textus Receptus. 8. «И сказал им: "Сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая"» (Мар.14:24). Слова «Нового» в тексте нет. "Это есть кровь Моего Завета"... Не "Моя", а "Моего Завета". Наверное, это существенно. То есть, и Христа на слове перебивают, поправляют... (переводы, то есть). А почему так? М... видимо, дело в том, что упор смысла делается на "кровь" в духовном смысле, а не в плотском, ощущение чего может возникать, если переводить как "Кровь Моя", где Завет идет вторичным порядком — по смыслам. Не совсем понятный смысл в итоге тогда, да? Но... Библия ведь духовная, все-таки книга... (прежде всего). Логос свою смерть на кресте рассматривает как пролитие крови Завета? — духовной буквы... Сложный смысл, бесспорно. То есть, дает понять, что Его кровь (телесная — в земной плоти), это эквивалент чего-то высокодуховного, что и дано понять тут, что и... нельзя было искажать никоим обра
Загадки переводов Библии XXVI — "вставки в текст"...
3 февраля 20233 фев 2023
17
3 мин