Звучание любимейшего мишки
Винни-Пух, мишка, сопровождающий детство миллионов детей уже практически сто лет впервые появился на свет в одноимённой книге Алана Милна в 1926 году.
По данному персонажу снято несколько фильмов, но самым известным для русскоговорящих является анимационная короткометражка 1969 года режиссёром которой является Фёдор Хитрук. Самым запоминающимся в этом мультфильме является музыкальное сопровождение, например заглавье:
“Хорошо живет на свете
Винии-Пух,
Оттого поет он эти
Песни вслух….
Над музыкальном сопровождением работал Моисей Вайнберг.
А так же врезались в память ставшие культовыми цитаты :
А зачем на свете пчёлы? Для того, чтобы делать мёд. По-моему так. А зачем на свете мёд? Для того, чтобы я его ел! (Винни-Пух)
Кажется, дождь собирается...
Кажется, дождь собирается...(Пяточок)
Я тучка, тучка, тучка,
Я вовсе не медведь.
Ах, как приятно тучке
По небу лететь! (Винни-Пух)
Вернёмся к оригиналу, произведение Милна Винни-Пух было переведено на 46 языков! Это не только ныне существующие, но и мёртвый язык -латинский. В латинском переводе книга стала бестселлером по мнению «New York Times».
Если вернуться к анимационной короткометражке, то удивлением становится её количество переводов на иные языки, точное количество определить сложно, поскольку многие люди знающие другой язык решают перевести это произведение и выложить в интернет. Вы можете посмотреть несколько интересных примеров переводов на языки народов России и иных иностранных языков. Примеры :
На немецком: https://youtu.be/GRQ5Aw4o7YQ
На татарском: https://youtu.be/Fo9MJNEtd7c
На дагестанском: https://youtu.be/9YSrvf5w3EI
На иврите: https://youtu.be/rp5VLOKBUWU
На абазинском: https://youtu.be/nmDP5RtNTvo
На ингушском: https://youtu.be/XIDtwOPYDOE
На испанском: https://youtu.be/aj3-zRzk3hY
На итальянском: https://youtu.be/OANmdY9_hWM
На английском: https://youtu.be/_F6n_aYdxGI
На кумыкском языке: https://youtu.be/7NcOy8Gm_Nw .