Найти тему
Алина Минневалеева

Цветные идиомы

Оглавление

Один из секретов красивой английской речи – это идиомы.

Идиомы – это устойчивые выражения, которые воспринимаются целиком и никогда не переводятся дословно.

Знание идиом будет отличным вкладом в ваш словарный запас и культурные знания. Главное, применять их к месту.

Так давайте познакомимся с цветными идиомами и сделаем нашу речь красочной.

Red

Red tape - бюрократия.

I know, red tape, it'll make you nuts. – Знаю, бюрократизм, он сведет тебя с ума.

To be in the red – быть в долгах.

If you are in the red, you can take my money. – Если ты в долгах, ты можешь взять мои деньги.

Red – letter day - памятный день.

What did you do this red-letter day? – И что вы делали в этот знаменательный день?

Yellow

To have a yellow streak — быть трусливым.

He has a yellow streak and will not help defend his friends. – Он трусоват, и он не поможет защитить своих друзей.

-2

Yellow-bellied – трусливый.

He is a yellow-bellied person who is not good to have as a friend. – Он очень трусливый человек, и с ним не хочется дружить.

Blue

-3

Out of the blue – внезапно, ни с того ни с сего, как гром среди ясного неба.

I know you'd be surprised to hear this out of blue. – Я знаю, что для тебя, это очень неожиданно.

Once in a blue moon – крайне редко, когда рак на горе свистнет.

Once in a blue moon – Раз в сто лет.

Talk a blue streak — болтать, говорить много.

I talk a blue streak when I get nervous. – Я болтаю без умолку, когда нервничаю.

White

-4

White lie – безобидная ложь.

A little white lie never killed anyone – Маленькая безобидная ложь еще никого не убила.

White elephant — бесполезное, но требующее больших расходов имущество.

The new airport is a white elephant and nobody wants to use it. — Этот новый аэропорт — обуза, никто не хочет его использовать.

As white as a ghost – бледный как смерть.

You're as white as a ghost – Ты бледная как призрак.

Black

-5

Black and blue – весь в синяках.

My leg'll be black and blue tomorrow – Завтра на моей ноге будет синяк.

To black out – терять сознание.

The man blacked out during the parade — Мужчина потерял создания во время парада.

Black sheep of the family – паршивая овца.

I was always the black sheep of the family – Я всегда была в семье паршивой овцой.

Green

Greenhorn –  новичок.

I'm a greenhorn in this town – Я еще тот новичок в этом городе.