Интересная (или забавная) статья в интернете: "Библия учит убивать. Заметки на случай спора с фанатиками".
"Если верующему человеку задать вопрос - Библия учит убивать? В ответ вы получите гневное утвердительное - Нет! Тогда просто пеиечислите эти стихи из библии" —
Заявляет статья. Что ж, смотрим пеИечисление... (понятно, что палец просто попал не по той кнопке,.. как в небо прямо, но речь о другом).
6. Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: «пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои»,
7. богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого,
8. то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,
9. но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа;
10. побей его камнями до смерти, ибо он покушался отвратить тебя от Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства…
(Книга Второзаконие 13:6-10)
Вот из источника на иврите 6-й стих: וְהַנָּבִיא הַהוּא אוֹ חֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר ־ סָרָה עַל ־ יְהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם ׀ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּֽדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּֽיחֲךָ מִן ־ הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִֽעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּֽךָ
Автоперевод: (1) "И пророк или сон о сне мертв, потому что слово Господа Бога - твое изобретение מ (избавление?) из земли Египетской, и твоя рука - из дома рабов в твою руку. Да приидет Царствие Твое, да будет воля твоя на земле, как на небе, да будет воля твоя совершается на земле так же, как и на небесах" — наверное, переводчик тут немного "бзиканул" на конце; и (2) "И этот пророк или сон этот будет предан смерти, потому что есть плохое слово об Иегове, Боге вашем, которое выводит вас из земли Египетской, и что вы избавите вас от дома рабов, чтобы оттолкнуть вас от дороги, которую Иегова, Бог ваш, оставил, чтобы войти и злой из вас"; (3) "И этот пророк или мечтатель этого сна будет предан смерти, потому что слово Господа Бога вашего, Который выводит вас из земли Египетской, и Того, Кто выводит вас из дома рабов, чтобы повторить путь, по которому Господь, Бог ваш, повелевает вам следовать и следовать за злом изнутри вас". ("следовать за злом внутри", видимо, искоренять зло, как-то так).
Вроде бы про "брата-сына" ничего нет... В любом случае (мы) читаем "подозрительные" местами переводы — кои от человеческого фактора прежде всего "сляпаны" — а само священное Писание как оно есть... (мы) точно ли имели возможность прочесть? Смысл в том, что мир читает в изданиях Библии "сказки венского леса"... и кто-то верит безоговорочно написанному, кто-то возмущается, негодует, посмеивается... ранее втихую, теперь на весь интернет (изобретение конца 20, начала 21 вв). Аллилуйя.
Так, ладно... жуткий стих, безусловно. Здесь, в данном стихе, если опираться на современные воззрения на реальность, говорится о "предателе Родины" (как-то эдак). По закону (т.н. светского общества) это или пожизненное заключение, или... понятно что. А стих жуткий, спору нет. Нам же так легко "судить" древних евреев, т.е. некий древний народ, с высоты безупречной нравственности дня сегодняшнего. И нравственность-мораль безупречны, и законы общества идеальны, и вообще, уже установился рай на Земле. Но даже если так... речь о древних народах или народе... Цивилизационная модель (общества) едва намечалась тогда. А ныне... как? точно наметилась, или уже прямо "Царствие"? Или шутка про "мешки ворочать" как обычно остается сверхактуальной (на все случаи жизни)...
Далее:
34. Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35. ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36. И враги человеку — домашние его.
37. Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня…
(Свт. Евангелие от Матфея 10:34-37)
Источник на койне: Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν. / а/п (1) "Не думайте, что они пришли принести мир на землю, они пришли принести не мир, а меч"; (2) "Ты думаешь мне, что это вопрос мира с земли; Господь облекся в мир, но меч был мечом?"; (3) "Не думайте, что я пришел сложить меч на земле· Я пришел не для того, чтобы сложить меч".
Наиболее верен третий перевод, но снова с изъяном. Еще такой:
По словарю: "Не думайте что пришел низвергнуть мир на землю, не пришел низвергнуть мир, но меч"; — "низвергнуть" с небес как бы... (логично же, а?), и далее слово βαλεῖν [балЭйн] 1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.
Между "принести" и "поставить/поместить", есть же разница? Не иначе есть. Как будет "принести" на греческом? — να φερεις [na fereis]. Разница есть, не так ли? И в звучании, и в написании. В чем смысл стиха? Логос сошел (пришел) на землю не с целью принести готовый мир (всех немедленно осчастливить), а с целью "отобрать" из рук воинственных человечьих меч, и швырнуть его о землю. Правда здорово? Читать переводы аляповатые... А какие смыслы в переводах священные!
Ладно, без сарказма: что имеем, тем и богаты, как говорится. Но... надо думать ("народная мудрость").
Далее...
17. итак, убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18. а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя…
(Книга Числа 31:17,18)
Очень интересные стихи. Юмора в них предостаточно (если смотреть впритык). Смысл? — Воинам, которые вернулись в еврейский стан, и заметим, вернулись не тронув тех "гражданских", оставив их, и как бы именно за это и "прогневался" Моисей, то есть, прежде всего: привычки кромсать беззащитных детей и женщин у древних евреев не было, факт; было сказано им... чтобы вернулись, и предали смерти перечисленных. Психологически... понятно что воины сперва попытались исполнить приказ (а как ослушаться приказа Моисея?) относительно женщин, что понятно...
И натолкнулись на противоречие: как определить "бывшую на мужеском ложе". Дилемма! То есть, они не гинекологи, что понятно и без семи пядей во лбу. Значитца... стоит представить эту "хохму": подступает к девице воин... "Тебя уже тр@али?"... то есть, более культурно если, то "была с мужчиной?". У девицы ступор во всех местах, и в мозгу прежде всего: "сейчас насиловать будут". Если женщина с животом, то сразу понятно что к чему, тут уж точно без семи пядей вполне можно сориентироваться. Да и еще неясно кем именно, мальчиком или девочкой. Разродится, узнают, а так — ждать только. Верно? (Все воины согласились со старшим в их группе, покивали глубокомысленно). А те мальчики что уже тут, более менее... ну, родившееся, в смысле... с ними как? И думают: "погодим пока, надо с женщинами разобраться". Вот девочка, наверняка же не познала ложа, а? Старший пожимает плечами. Ну, наверное так. А там кто их знает.
Маялись, маялись, перепугали там всех женщин, девиц, девочек. Махнули рукой. Айда обратно, пусть Моисей уточнит, мы запутались.
Смысл всего этого? 1) Чтобы остатки того народа естественным образом были усвоены еврейским народом, влились в среду их; 2) чтобы по земле не расползался слух, мол, "евреи такие жесткие, даже женщин и детей поубивали".
Итак? Про "семь пядей" конечно же тоже шутка. А в остальном жизнь прекрасна. И даже порой удивительна.