"Ты мне очень нужна" и "Очень ты мне нужна" - это сказано одной и той же девушке? Конечно, о разных. Первая фраза сказана любимой девушке, а вторая фраза произносится с акцентом на слове "очень" и несет саркастический оттенок.
"Мыженаты" - как это прочитать иностранцу? Зависит от ситуации: "Мы женаты!"- радостно восклицает молодой человек после посещения ЗАГСа. Мы же на "ты"? - вопрос к собеседнику.
"Он был предан и был предан" - это о чем? О молодом человеке, преданном своей девушке, но которая его оставила, обманула, предала.
Сможете прочитать слово Zashtsheeshtshayoushtsheekhsya? "А оно на каком языке?"- спросите вы. Правда, сложно понять. Вот Льюис Кэрролл и записал труднопроизносимое русское слово "защищающиеся" латинскими буквами.
Ох, как много трудных слов в нашем богатом чудесном русском языке!
М. Ломоносов как-то сказал: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятельми, италианским – с женским полом говорить прилично.
Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».