Юмор в тексте – штука очень важная и нужная. Особенно, если ты задумал написать комедийное произведение, способное рассмешить читателей до колик. Но вот вопрос: как же сделать свое творение по-настоящему смешным? Сегодня мы поговорим об этом.
Прием, известный и очень любимый еще классиками русской литературы – это говорящие фамилии. Фамилия, точно отображающая главную черту характера юмористического персонажа, непременно подарит улыбку читателю. Салтыков-Щедрин, классик, неравнодушный к сатире, дарил своим героям такие фамилии: Перехват-Залихватский, Серпуховский-Догоняй, Урюпинский-Доезжай. Они отлично передают суть карикатурных персонажей.
Еще один замечательный прием – преувеличение важности неважного, возведение низменного в ранг сакрального. Это когда о какой-то откровенно глупой ситуации говорится с неуместным пафосом. Например, вспомним визит Паниковского к председателю исполкома в «Двенадцати стульях» Ильфа и Петрова. Смешно в этой сцене даже не наказание, которое получает Паниковский. Именно торжественный комментарий Остапа Бендера делает ситуацию столь комичной.
Со словами "Все назад!" Остап увлек за собою Балаганова. Они побежали на бульвар и спрятались за деревом.
- Снимите шляпы, - сказал Остап, - обнажите головы. Сейчас состоится вынос тела.
Он не ошибся. Не успели еще замолкнуть раскаты и переливы председательского голоса, как в портале исполкома показались два дюжих сотрудника. Они несли Паниковского. Один держал его за руки, а другой за ноги.
- Прах покойного, - комментировал Остап, - был вынесен на руках близкими и друзьями.
Сотрудники вытащили третье глупое дитя лейтенанта Шмидта на крыльцо и принялись неторопливо раскачивать. Паниковский молчал, покорно глядя в синее небо.
- После непродолжительной гражданской панихиды... - начал Остап.
В ту же самую минуту сотрудники, придав телу Паниковского достаточный размах и инерцию, выбросили его на улицу.
- ...Тело было предано земле, - закончил Бендер.
Паниковский шлепнулся на землю, как жаба. Он быстро поднялся и, кренясь набок сильнее прежнего, побежал по Бульвару Молодых Дарований с невероятной быстротой.
Заставляет смеяться и повторение одной и той же фразы или ситуации, но с растущим градусом напряжения. Таким образом, мы обращаемся к такому литературном приему, как градация. Обычно она используется, чтобы нагнетать саспенс или отчаяние в серьезном тексте. Но и в комичном тексте градация отлично работает. Вспомним же для примера события, которые произошли до описанной выше сцены из «Двенадцати стульев». Сначала к председателю приходит Бендер, потом Шура Балаганов, а затем – Паниковский. Появление одного за другим «детей лейтенанта Шмидта» повышает градус комичности в произведении. Кульминацией смешного становится «предание тела земле».
Рассмешить может и совмещение несовместимого. Тут работает уже другой известный литературный прием – оксюморон. Он порождает абсурд, явную нелепицу, способную одновременно и удивить, и позабавить. Обратимся же опять к роману «Двенадцать стульев» для убедительного примера. Вспомним характеристику мадам Грицацуевой, выходящей замуж за Бендера: «Молодая была уже не молода». Ёмко, лаконично, смешно.
Хорошо работает и реплика «в сторону» кого-либо из персонажей. Это комментарий, брошенный как бы невзначай. Такая фраза представляет из себя эдакие мысли вслух, внезапно озвученные героем. Предполагается, что подобный комментарий заметен лишь нам, читателям, но его не слышат другие персонажи. Обычно он звучит довольно едко и насмешливо. Подобная реплика работает как отличное средство иронии.