Людям нужно сохранять и ценить свое нематериальное наследие, а язык – это отличительная черта как человека, так и общества. Бесспорно, что взаимоотношения между языком и обществом могут приводить либо к гармоничному существованию, либо к конфликту.
Существуют разные точки зрения на проблему национального языка: одни считают, что только один местный язык должен иметь статус национального, другие считают, что выделение одного языка приведет к разрушению других языков. Выбор языковой политики зависит от многих факторов, в том числе от факта многонациональности страны.
Гана – крайне мультилингвальная страна, расположенная на западе Африки. Ее население составляет свыше 25 миллионов человек, которые принадлежат к разным этническим группам. В Гане примерно 50 местных языков, самыми значительными из которых являются акан, эве, га, дагари и дагбани. Кроме этих языков в школах изучаются еще 11 местных языков, небольшое число используются по радио и на телевидении. Каждый носитель местного языка гордится тем, что он выучил его в школе, что его родной язык используется в СМИ.
В Гане есть языки, которые не являются родными для местного населения. Например, язык хауса – лингва франка на севере Ганы, арабский изучается в мусульманских школах и используется для религиозных целей. А английский – официальный язык Ганы, который, соответственно, занимает привилегированное положение.
Существуют разные взгляды на содержание понятия национального языка. Так, предлагается разграничивать официальный язык и национальный. Национальный язык – олицетворяет государство, основа его культуры и единства. Он может использоваться исключительно или только частично в административной, коммерческой и образовательной системах, а может не использоваться вовсе. На национальном языке говорят в повседневной жизни, он символ нации, он связь народа с его прошлым, это язык титульной нации. Официальный язык – это тот, который используется в государственном секторе.
Некоторые исследователи высказываются против выделения и поддержки одного национального языка. Они полагают, что соответствующий статус одного языка неизбежно ведет к языковому сдвигу и смерти остальных языков, поскольку носители языков-меньшинств вынуждены пренебрегать своими языками для изучения национального языка. Ученые призывают вообще отказаться от понятия «меньшинства», поскольку оно приводит к стигматизации, дискриминации и маргинализации носителей так называемых языков меньшинства. Иными словами, нет одного национального языка, все языки, используемые разными народами страны, независимыми от их численности, являются национальными. Другое дело, что не каждый язык пригоден для обслуживания таких сфер жизни как образование, коммерция, законодательство.
Другие ученые высказываются в поддержку выделения одного национального языка, поскольку именно он должен выступать символом единства граждан одной страны. Многие многонациональные страны смогли сделать только один язык национальным, например, Индонезия, чье население говорит на более чем 600 языках, утвердила в качестве официального индонезийский язык, который сформировался из малайского языка. Последователи данного взгляда предлагают Гане пойти по синтетическому методу, то есть объединить лингвистические особенности разных местных языков в одном новом. Однако они забывают, что такое событие не бывает искусственным, поскольку языки могут быть несовместимы друг с другом.
В целях поиска решения проблемы национального языка Ганы учеными было решено провести опрос среди ее населения. Опрос показал следующие результаты: (большинство респондентов являются носителями эве, чуть меньше – акан, на третьем места - га) подавляющее большинство считают, что Гана должна иметь собственный национальный язык, исключение составляют только респонденты с ученой степенью; большинство высказались за английский в качестве национального языка, на втором месте акан.
Независимо от того, какой язык получит статус национального, перед принятием каких-либо кардинальных решений нужно улучшить качество его преподавания в школах. В настоящее время в Гане проводится программа по повышению уровня знаний школьников о местных языках, что стало результатом полученных в рамках национальных исследований данных о том, что младшие школьники не умеют читать ни на родном языке, ни на английском. Цель программы – научить учеников младших классов читать и писать на родном и английском языках. Составители программы исходили из того, что школьникам проще научиться читать и писать на родном языке, а уже после этого переходить к получению соответствующих навыков на английском. Однако единства в реализации программы пока добиться не удалось, в том числе и потому, что элиты мало в действительности заботятся вопросом качества образования в государственных школах.
Итак, Гана столкнулась с классической ситуацией бывшей колонии, когда метрополия делала ставку на свой язык, а не на родные. Конечно, нельзя забывать и о том, что местные языки не всегда могут составить конкуренцию в законодательстве, образовании, науке и технике. В Гане большинство населения хотят один национальный язык. Удивительно, но хотя на языке эве говорило большинство респондентов, первыми претендентами на национальный язык, по мнению опрашиваемых, являются английский и акан.
Спасибо за прочтение и лайки:)
#лингвистика #языкимира #национальныйязык