Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
NUR.KZ

Дарья Александрова ответила раскритиковавшим ее за перевод казахской песни на русский язык

Казахстанская актриса и телеведущая обратилась к тем, кто раскритиковал ее за кавер с переводом казахской песни "Таптым-ау". Некоторые пользователи соцсети сочли ее перевод неточным, передает NUR.KZ. Напомним, ранее Дарья Александрова исполнила собственноручно сочиненный кавер на казахскую песню "Таптым-ау" Казыбека Курайыша, чем восхитила своих поклонников. По всей видимости, среди услышавших песню нашлись и те, кому ее перевод с казахского языка пришелся не по душе и они раскритиковали его. В своем Instagram Дарья обратилась к таким людям. "По поводу видео, где я перевела на русский язык казахскую песню. Пожалуйста, те, кто пишут, что я некоторые слова неправильно перевела, поймите уже, что это песня! И для красивого художественного перевода мне нужно было не потерять рифму и, собственно, силлабо-тоническое стихосложение! Смысл не потерян в итоге. Ни капли не потерян. Где-то даже получилось слово в слово перевести", - высказалась она. Читайте также: Астанчане остались без авто после
   Дарья Александрова:instagram.com/dariya_aleksandrova
Дарья Александрова:instagram.com/dariya_aleksandrova

Казахстанская актриса и телеведущая обратилась к тем, кто раскритиковал ее за кавер с переводом казахской песни "Таптым-ау". Некоторые пользователи соцсети сочли ее перевод неточным, передает NUR.KZ.

Напомним, ранее Дарья Александрова исполнила собственноручно сочиненный кавер на казахскую песню "Таптым-ау" Казыбека Курайыша, чем восхитила своих поклонников.

По всей видимости, среди услышавших песню нашлись и те, кому ее перевод с казахского языка пришелся не по душе и они раскритиковали его.

В своем Instagram Дарья обратилась к таким людям.

"По поводу видео, где я перевела на русский язык казахскую песню. Пожалуйста, те, кто пишут, что я некоторые слова неправильно перевела, поймите уже, что это песня! И для красивого художественного перевода мне нужно было не потерять рифму и, собственно, силлабо-тоническое стихосложение! Смысл не потерян в итоге. Ни капли не потерян. Где-то даже получилось слово в слово перевести", - высказалась она.

   Дарья Александрова:instagram.com/dariya_aleksandrova
Дарья Александрова:instagram.com/dariya_aleksandrova

Читайте также:

Астанчане остались без авто после сделки со знакомым

Нового акима назначили в Сатпаеве

Бойца Артема Резникова ограбили в Таиланде

Шторы в зал или гостиную: как подобрать красивые и стильные варианты

Что известно о погибшей в Италии казахстанке