Когда человек употребляет это слово, он чаще всего понимает под ним кавардак, суету, беспорядок, неразбериху, когда все смешивается и ничего не понятно. Но ни кот Васька, ни его друган Барсик на самом деле не имеют никакого отношения к древнегреческому слову "катавасия". Ведь тогда логичнее было бы написать "котовасия". Мы же уверены, что "подушка" названа так, потому что под ухом лежит, а выдру определенно кто-то выдрал. Конечно, ведь догадаться, что выдра - это ὕδρος (гидра, водяная змея) невозможно. А вот по созвучию со словом "выдрать" ошибочно присвоить слову ложное лексическое значение - это мы умеем. Тоже самое произошло и со словом "катавасия", которое обозначало церковное утреннее песнопение в праздничные и воскресные дни.
Раньше, во время богослужения канон пелся, а не проговаривался на распев.
Катавасия - это один из способов песнопения. Она следует после каждого канона, либо после 3-й, 6-й, 8-й и 9-й песни. В течение всего года певчие исполняют Богородичную катавасию, а в ожидании великих праздников - праздничные.
Если дословно перевести слово "κατά-βᾰσις" с древнегреческого, то мы получим "схождение вниз, спуск, сошествие".
Православное богослужение имеет настолько сложную структуру, что священнослужители с трудом могут в ней разобраться, что уж говорить о самих православных, живущих в глуши.
Катавасию петь не так просто. Мало того, что два хора должны петь одновременно то, что можно было бы просто проговорить, так при этом они должны постепенно спускаться с возвышений по правую и левую сторону храма (клиросов), сходясь в середине церкви, чтобы образовать единое целое. Поскольку "качество" певцов было весьма спорное, а церкви тесные, то это действие было сумбурным, суетливым и, порой, комичным. Нетренированное ухо с трудом могло уловить гармонию, и все это пение воспринималось как нечто путаное. Постепенно народ связал всю эту церковную "катавасию" с весенними драками и душераздирательным воем дворовых котов, которых всех поголовно зовут Васьками. Потом перенес и на наших братьев. И сестер. Все логично.
Примерно такая же участь ждала слово "куролесить", которое не имеет никакого отношения к курам, а произошло от древнегреческого "ки́рие эле́йсон", которое переводится как "помилуй" и так же употребляется в богослужениях. Однако русскоговорящими это слово осваивалось с трудом. В результате лексема приняла адаптированный вид "куролесить" и теперь означает "буянить, озорничать".