Носители английского языка крайне щепетильно относятся к употреблению притяжательных местоимений. Что я имею в виду? Например, попробуем перевести следующие предложения на английский язык: Я застилаю свою постель. - I make my bed. Я мою руки, чищу зубы и умываюсь. - I wash my hands, brush my teeth and wash my face. Я делаю зарядку. - I do my exercises. Я причёсываюсь. - I brush my hair. Он застилает свою постель. - He makes his bed. Он моет руки, чистит зубы и умывается. - He washes his hands, brushes his teeth and washes his face. Он делает зарядку. - He does his exercises. Итак, какие выводы мы можем сделать? Во-первых, в английском языке нет местоимения, которое соответствует русским местоимениям "свой, своя своё". Другими словами ЛЮБОЕ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (см. таблицу выше) МОЖЕТ БЫТЬ ПЕРЕВЕДЕНО НА РУССКИЙ ЯЗЫК, КАК "СВОЙ, СВОЯ, СВОЁ". Например, her - её, свой, своя, своё. your - твой, ваш, свой, своя, своё. their - их, свой, своя, своё. Во-вторых, носит
Притяжательные местоимения и их важность в английском языке
18 января 202318 янв 2023
237
1 мин