А недавно меня спрашивают, как по-английски «пеленать». Я честно не знаю, пришлось гуглить. Итак, слова на «детскую» тему, которые вы могли не знать. • BABY SEAT/CONVERTIBLE CAR SEAT – детское кресло • BEAKER – детский стаканчик, обычно с ручками и крышкой • BIB – слюнявчик • PLAYPEN – детский манеж • RATTLE – погремушка А вот этих случаях британские и американские родители могут вообще не найти общего языка: • BUGGY/PUSHCHAIR (BrE), STROLLER (AmE) – коляска (сидячая) • COT (BrE), CRIB (AmE) – кроватка • DUMMY (BrE), PACIFIER (AmE) – соска • NAPPY (BrE), DIAPER (AmE) – подгузник • PRAM (BrE), BABY CARRIAGE (AmE) – коляска (лежачая) Так как «пеленать»-то? TO SWADDLE, естественно. Could you SWADDLE the baby, honey? – It’s the 21st century. No one does that to a baby anymore. Кстати, слово этимологически родственно глаголу SWATHE [sweɪð] – бинтовать His WAS SWATHED IN bandages