А недавно меня спрашивают, как по-английски «пеленать». Я честно не знаю, пришлось гуглить.
Итак, слова на «детскую» тему, которые вы могли не знать.
• BABY SEAT/CONVERTIBLE CAR SEAT – детское кресло
• BEAKER – детский стаканчик, обычно с ручками и крышкой
• BIB – слюнявчик
• PLAYPEN – детский манеж
• RATTLE – погремушка
А вот этих случаях британские и американские родители могут вообще не найти общего языка:
• BUGGY/PUSHCHAIR (BrE), STROLLER (AmE) – коляска (сидячая)
• COT (BrE), CRIB (AmE) – кроватка
• DUMMY (BrE), PACIFIER (AmE) – соска
• NAPPY (BrE), DIAPER (AmE) – подгузник
• PRAM (BrE), BABY CARRIAGE (AmE) – коляска (лежачая)
Так как «пеленать»-то? TO SWADDLE, естественно.
Could you SWADDLE the baby, honey? – It’s the 21st century. No one does that to a baby anymore.
Кстати, слово этимологически родственно глаголу SWATHE [sweɪð] – бинтовать
His WAS SWATHED IN bandages