На уроках японского мы иногда переводим песни. Я подумала, что нет смысла оставлять эти переводы "в столе". Поэтому буду потихоньку выкладывать их сюда. Возможно, где-то они неидеальны, поэтому указание на неточности приветствуется!
Оригинальный текст:
噎せ返る午後の日差しを
避けるように僕等は歩いた
人ゴミに紛れた交差点
逸れぬよう裾をつかむ君
僕達は正反対で
磁石のように魅かれあっていた
気が付けば君に依存してばかりで
いつの間にかダメになってたよ
Ah 風は色付いて
めぐりめぐる季節の中で
僕は何かを見失ってしまったから
星月夜空に走り出す最終列車
小さなカバン一つだけ
抱えて乗り込んだ僕
さよならさよなら
列車は星をすり抜ける
あなたの眠る街並背に
遠ざかる僕をのせて
Ah 長い時間を旅して
迷子になっただけさ
さあぬけだそう
二人の出口はきっと違うけど
最終列車は街を抜け夜の帳へと
離れてく街並眺め
心臓が声をあげ泣いた
僕等は僕等は
どこから間違ってたのかな
互いを傷付ける為だけに
僕等出逢ってしまった
Перевод на русский язык
ムック - Последний поезд
Будто избегая душащих лучей послеполуденного солнца,
Мы шли, пересекая с толпами.
Прихватила подол, чтобы не сбиться, ты.
Мы противоположности.
Нас тянуло друг к другу, как магниты
Прежде, чем я понял это,
Я просто зависел от тебя.
Прежде, чем я это узнал,
Это было невозможно.
Ах, окрашенный ветер
В смене сезонов
Я что-то потерял из виду.
Последний поезд бежит в ночное звездное небо,
Только лишь один маленький рюкзак
Неся, сел на транспорт я.
Прощай, прощай, поезд скользит сквозь звёзды,
В твоём сне на обычных городских улицах
Далеко уносит меня.
Ах, долгое время путешествуя,
Я просто потерялся.
Что ж, давай убираться прочь.
Выход для двоих конечно же разный, но
Последний поезд проезжает город
В тёмной ночи.
Вид на далёкий городской пейзаж
Всколыхнул моё сердце.
Мы, мы…
Там, где я не прав,
Просто причинив друг другу боль,
Мы встретились