Сегодня поговорим об особенностях перевода школьного аттестата и приложения к нему. На что обращает внимание профессиональный переводчик?
1. Перевод ФИО владельца
По общему правилу ФИО владельца аттестата должно быть переведено в соответствии с загранпаспортом. Нормы написания ФИО в загранпаспорте иногда меняются, поэтому менеджер бюро переводов попросит Вас указать написание Вашего ФИО по загранпаспорту. Другой вариант – если у Вас имеются уже оформленные за границей документы на иностранном языке. В этом случае правильно будет указывать ФИО по ним, чтобы не было расхождений.
2. Название места выдачи
Если у названия образовательного учреждения уже имеется установленный вариант перевода на иностранный язык, то переводчик будет использовать его. Если же такого варианта нет, переводчик переведет название как можно более точно и полно в соответствии с имеющимися стандартами или аналогичными вариантами.
3. Названия предметов
На названия предметов переводчик обращает особое внимание. Необходимо подобрать наиболее близкий аналог в языке перевода, не упустив в то же время никакие элементы смысла. В то же время есть предметы, аналогов которым нет в другой стране. В этом случае переводчик постарается как можно более полно перевести название, подбирая термины, соответствующие образовательной тематике.
4. Оформление перевода
Перевод оформляется на странице А4, при этом мы стараемся делать перевод максимально похожим на оригинал. Используем таблицы, выравнивание, полужирный шрифт, курсив, подчеркивание. Все это нужно, чтобы принимающее лицо с легкостью могло сопоставить оригинал и перевод.
5. Проверка и корректура
Все переводы проходят обязательный этап проверки и корректуры. Проверяются все цифры, даты, оценки, баллы и т.д. Если имеются аббревиатуры и сокращения, они обязательно уточняются и расшифровываются. Проверяется также грамматика и орфография.
Таким образом, комплексный подход к переводу документов позволяет обеспечить высокое качество. А накопленный опыт делает срок исполнения коротким, а стоимость сравнительно низкой. Если Вам необходимо перевести школьный аттестат с приложением, Вы можете отправить нам сканы документов по WhatsApp, Viber, Telegram или на электронную почту. Мы выполним перевод удаленно, а Вы придете уже за готовым результатом!
С уважением, бюро переводов «ЕКА-Переводчик»
--------------------------------------------
Связаться с нами: https://taplink.cc/ekaperevodchik
--------------------------------------------
📍 8 967 85 333 89 (звонок, WhatsApp, Viber, Telegram)
📍 E-mail: eka-perevod4ik@yandex.ru
📍 www.eka-perevodchik.ru
📍 ул. Чайковского 16, оф. 14 (второй этаж налево, красная вывеска)
Всегда Вам рады!