Эту книгу над было прочитать для занятия в универе, но доставка шла долго, поэтому к назначенному числу я не успела. Решила, прочитаю перед экзаменом, может, пригодится. Это я к тому, откуда я вообще ее взяла Про автора Нора Галь родилась в 1912 году, то есть еще в Российской Империи, а умерла в 1991. Была переводчиком с английского и французского, редактором, литературным критиком и литературоведом. Прославилась своими переводами Конан Дойля, Хаксли, Брэдбери, По, Твена и др. - с английского и Экзюпери (и не только) с французского. Слово живое и мертвое В 1972 году вышла в свет эта книга. Нора Галь собирала для нее материал более 20 лет! Книга разделена на несколько частей: про канцеляризм, переводы и некоторые другие. Мое внимание привлекли именно эти 2 названные части. Про канцеляризмы - в обычной речи мы начинаем использовать слова официально-делового общения (штампы) - например, "неотъемлемые элементы быта", "ведем борьбу за повышение успеваемости" - и все это в художественных тек