Можете ли вы представить, что в мире существует проект о книгах будущего, которые никогда не прочтет современный человек? Мне хотелось бы в этой статье рассказать о проекте «Библиотека будущего», а так же дать свою оценку этому и подобным проектам.
Итак, «Библиотека будущего» пожалуй, самый масштабный литературный проект, суть которого в том, чтобы созданные сейчас важными авторами поколения книги отправятся в капсулу времени и их выпустят лишь через 100 лет. Основателем проекта считается Шотландская художница Кэти Патерсон. В Норвегии уже высажены деревья, которые в 2114 году будут использованы для печати книг. Рукописи ежегодно отдаются проекту в дар от самых завидных писателей современности, но о них чуть позже. Книги будут собираться на протяжении всего столетия: каждый год знаменитый писатель или писательница отдают фонду Future Library Trust свою свежую рукопись. Тексты хранятся в специальном хранилище библиотеки Осло в режиме строжайшей секретности. Предполагается, что до самого завершения проекта в 2114 году общественности будут известны только имена авторов и названия книг.
Суть проекта в том, чтобы снова вернуться к тому, традиционному пути от создания произведения до его выпуска, растянуть момент ожидания книг через пространство и время. То есть это экологический проект, в котором читатели ждут, когда появится сам материал, из которого будут сделаны книги.
Чьи книги можно будет найти в «Библиотеке будущего»
Маргарет Этвуд «Scribbler Moon»
Первой участницей проекта стала Маргарет Этвуд, которая пожертвовала проекту свою книгу в серой коробке, перевязанной лиловой лентой.
Этвуд известна как дважды получившая Букеровскую премию, а самое известное произведение писателя – Рассказ служанки.
О проекте Маргарет Этвуд отзывается так:
«Книга называется «Scribbler Moon», и это все, что вы о ней узнаете в ближайшие сто лет. Сто книг — это сотня спящих красавиц, которым предстоит проснуться только в следующем веке.»
Дэвид Митчелл «From Me Flows What You Call Time»
Дэвид Митчелл для своего романа выбрал короб из орехового дерева, украшенный серебряным отпечатком ладони автора. Для автора писать в будущее оказалось проще: легче коммуницировать с читателями будущего, которые по факту еще не появились на свет, а еще легче обходить авторское право, которое к моменту печати книги уже не будет иметь силы.
Сьон «As My Brow Brushes on the Tunics of Angels or the Drop Tower, the Roller Coaster, the Whirling Cups and Other Instruments of Worship from the Post-Industrial Age»
Сьон стал первым неанглоязычным автором, поучаствовавшим в проекте. Это добавило проекту еще один уровень; по словам самого писателя, никто не может гарантировать, что через сотню лет исландский язык еще будет существовать: сейчас на нем говорят всего 330 000 человек.
В целом автор не уверен, что через 100 лет все будет в точности так, как представляется проекту и нам и, возможно, деревья вовсе не будут материалом для книгоиздательства.
Элиф Шафак «The Last Taboo»
В 2018 году проект пополнился еще одним именем: свою книгу «Библиотеке будущего» подарила турчанка Элиф Шафак. Она нашла для проекта еще одну метафору:
«…укрыть роман на сто лет — это как бросить письмо в бутылке в реку и надеяться на то, что когда‑нибудь незнакомец внизу по течению выловит его и прочитает.»
Хан Ган «Dear Son, My Beloved»
Самое свежее пополнение «Библиотеки» — книга южнокорейской писательницы Хан Ган. Ее роман «Вегетарианка» стал лауреатом «Международного Букера». Свою книгу она протащила в лес в огромном куске белой ткани — в Корее в такую ткань заворачивают новорожденных младенцев или же облачаются для траура. Тем не менее сама Хан Ган сравнила передачу книги со свадьбой или с колыбельной, под которую ее роман проспит следующие 95 лет.
ЧТО Я ДУМАЮ ОБ ЭТОМ ПРОЕКТЕ?
Я абсолютно точно против подобной идеи в литературе. На этот счет приведу несколько аргументов, которые для меня составляют саму идею чтения.
Во-первых, книги в первую очередь актуальны в то время, в которые их пишут писатели. Конечно, и в будущем книги могут стать не менее актуальны, как тот же 1984 Оруэлла, но только из-за того, что в мире существуют некие моральные ценности и догмы, которые не утрачивают важность, сколько бы лет ни прошло. Взять, например Энн Бронте и ее Незнакомку из Уайл-Фелл Холла. В книге поднимается табуированная в Викторианской Англии тема домашнего насилия, прав женщин в семье, тема разводов и так далее. И выход этой книги в тот момент написания намного важнее того, что мы читаем эту книгу сегодня. Сегодня мы лишь можем посочувствовать роли женщин того времени и принять это как исторический факт.
Во-вторых, книга с момента печати и до настоящего времени проходит через руки, глаза и мысли поколений. Когда я беру Трех мушкетеров Александра Дюма в руки, я абсолютно точно могу сказать, что эту книгу читал мой дедушка, читала моя мама, и, наверняка прочтет моя дочь. Это связующее звено между поколениями и те критические статьи, которые можно прочитать на, к примеру Евгения Онегина — это тоже некий химический остаток, который идет следом за произведением и обрастает новыми и новыми мыслями и мнениями. А представьте читателя, которому в руки попадает книга Хан Ган, читатели и почитатели которой уже мертвы, и никто не может сказать, какой вклад в свое время внесла ее книга в литературу. Каждой книге нужен испытательный срок, и некоторые, к сожалению, этот срок не проходят.
Данный проект для меня – это найти египетскую мумию:
Ну и в-третьих у меня вызывает сомнение экологическая составляющая этого проекта. Почему сейчас не создать альтернативу бумаге? Легче отправить рукописи в будущее, тем самым переложить ответственность на будущие поколения. А будут ли они существовать в будущем или это новая версия «О дивного нового мира» или версия настоящего «Прости, Юра, мы все про*рали»?
В общем мое мнение на этот счет вы услышали.
А что думаешь на этот счет ты? Поставь, пожалуйста, лайк этой статье и жду твое мнение в комментариях, тема определенно для дискуссии)
До новых статей,
Ваш,
Читающий лингвист