Бояться говорить на английском в школе и через 2 года поступить на специальность, где не обойтись без иностранного, сможет каждый. Главное - найти цель и источники мотивации.
Где я нашла свой источник мотивации?
До 8 класса я просто заучиваю слова и грамматику, не используя все это на практике, так как в то время у меня не было потребности в знании языка. Но в 2018 году жизнь сталкивает меня с корейской культурой, которая и помогает мне определиться с моим профессиональным и персональным будущим.
Разумеется, у меня возникает желание завести друзей из Кореи и начать с ними хоть какое-нибудь общение. Я осознаю, что даже для изучения корейского языка мне предстоит сначала выучить английский, поскольку сами корейцы предпочитают практиковать свой японский или же английский, а не говорить на своем родном языке. Корейский казался слишком сложным, а вот английский - язык международного общения всё-таки, хотя бы дал надежду, что я смогу поддерживать связь со своими иностранными друзьями.
Переводчик - вред или польза?
Мое самостоятельное изучение английского начинается с языкового обмена. На тот момент в таких сервисах было настолько мало пользователей, что все друг друга знали. И как бы странно это не звучало, но самым эффективным способом изучения для меня оказался переводчик. Именно с помощью него я начала запоминать новую лексику, разнообразную грамматику, фразеологизмы и многое другое. Но этот способ подойдет в основном тем, у кого хорошо развита зрительная память.
Обсуждая одну и ту же тему с несколькими людьми, в моей памяти всё лучше фиксировались новые слова. Первое время было тяжело постоянно переводить отдельно каждое сообщение. Прогресс шел медленно, но он был. И вот в определенный момент я просто перестала замечать, как пользуюсь переводчиком. Спустя 5-6 месяцев регулярного общения с иностранцами через сервисы для перевода, я начала понимать те сообщения, которые мне присылали, и самостоятельно писать свои. Как мы видим, для запоминания минимального лексического набора слов мне понадобилось полгода. А это только начало моего пути.
Советы на данном этапе:
1. Не лениться переводить каждое сообщение.
2. Использовать приложения для языкового обмена (Hellotalk, tandem и другие)
3. Чтобы найти более разговорчивых собеседников, попробуйте поговорить с испаноговорящими пользователями, так как они очень эмоциональные, разговорчивые, поэтому всегда будут рады с вами пообщаться. Уровень английского у них хорош для начинающих и даже продвинутых.
4. Общайтесь регулярно. Важно найти такого друга, с которым вы будете проводить достаточное количество времени.
Преодоление языкового барьера.
Решив, что терять мне уже нечего, я договорилась с одним из своих друзей из Кореи созваниваться каждый вечер. Не всегда я понимала то, что говорят иностранцы, но тут тоже дело практики и времени. Темы, которые мне хотелось обсудить именно по звонку, записывала отдельно и искала подходящую лексику для этого.
Советы для звонков по телефону с иностранцами:
1. Заранее обсудите время созвона и темы для разговора (желательно).
2. Постарайтесь пересилить свои страхи, так как с хорошим собеседником неловкость быстро пройдёт.
3. Не бойтесь переспрашивать, если не расслышали или не поняли слово.
Дополнительная практика.
Постепенно мои цели становились глобальнее. Во время двухлетней практики английского с иностранцами я запомнила даже узкоспециализированную лексику, что позволило мне впоследствии читать книги на английском. Разумеется, я не могла понять какое-либо произведение на 100%, однако главный смысл всё-таки улавливала. Аудирование старалась улучшала с помощью различных роликов на Ютубе. И засчет этого мой акцент стал ближе к американскому.
Какие трудности были?
Как вы могли заметить, последний аспект который я освоила - аудирование, то есть восприятие иностранной речи. Он оказался для меня наиболее сложным, так как у всех разный тембр голоса, акцент (если говорить с иностранцами из совершенно разных стран), и тяжелее было понимать из потока иностранной речи распознавать отдельные слова и связывать их в предложения. Для таких случаев есть субтитры на практически любых видео на Ютубе, поэтому просто уделите минут 10-15 именно на просмотр роликов с субтитрами.
Мне гораздо проще было ориентироваться в чужой речи при личной встрече, так как можно было видеть жесты или мимику, чтобы правильно истолковать то, что говорит иностранец на английском. Если есть возможность встретиться со студентами по обмену в вашем городе, не упускайте такой шанс.
А что сейчас?
На данный момент моя жизнь непрерывно связна с английским языком. Выбрав свою специальность, я не ошиблась, так как именно она помогает мне все больше углублять свои знания в этом иностранном языке. Более того, я защитила индивидуальный проект на тему как раз-таки языкового обмена, который стал для меня ключевым способом изучения английского языка.