Найти тему
Записки учительницы

Для меня это главная орфографическая новость за всю мою учительскую жизнь

В одном из каналов в Телеграм я только что приняла участие в опросе и ОШИБЛАСЬ! Радует, что я такая не одна. Из 100 опрошенных только 12 человек ответили правильно.

А речь шла о шпикачках. Слово это именно так пишется до сих пор на этикетках, в интернете, если вы хотите узнать рецепт этих чешских сосисок, и даже в Википедии.

Фото: Википедия
Фото: Википедия

Но в "Русском орфографическом словаре" зафиксировано только одно написание - шпекачки.

Вот статья об этом слове на портале Грамота.ру:

"Правильное написание этого слова: шпекачки -- блюдо чешской кухни, особым способом приготовленные сосиски. В единственном числе правильно: шпекачек, это существительное мужского рода. Написание гласной е можно объяснить, исходя из этимологии слова. Оно заимствовано из чешского языка. В чешском языке špekáček образовано от существительного špek, восходящего к немецкому der Speck -- свиное сало, шпик; (подкожный) жир; грудинка, корейка".

Почему наши лингвисты игнорируют проверочное слово "шпик", я не могу сказать, ведь ШПЕКАЧКА - это колбасное изделие из мяса говядины, свинины и шпика!

Вот так. А вы удивились, друзья?