В одном из каналов в Телеграм я только что приняла участие в опросе и ОШИБЛАСЬ! Радует, что я такая не одна. Из 100 опрошенных только 12 человек ответили правильно.
А речь шла о шпикачках. Слово это именно так пишется до сих пор на этикетках, в интернете, если вы хотите узнать рецепт этих чешских сосисок, и даже в Википедии.
Но в "Русском орфографическом словаре" зафиксировано только одно написание - шпекачки.
Вот статья об этом слове на портале Грамота.ру:
"Правильное написание этого слова: шпекачки -- блюдо чешской кухни, особым способом приготовленные сосиски. В единственном числе правильно: шпекачек, это существительное мужского рода. Написание гласной е можно объяснить, исходя из этимологии слова. Оно заимствовано из чешского языка. В чешском языке špekáček образовано от существительного špek, восходящего к немецкому der Speck -- свиное сало, шпик; (подкожный) жир; грудинка, корейка".
Почему наши лингвисты игнорируют проверочное слово "шпик", я не могу сказать, ведь ШПЕКАЧКА - это колбасное изделие из мяса говядины, свинины и шпика!
Вот так. А вы удивились, друзья?