Точнее в периоде её оккупации Японией. Об этом тяжёлом для корейцев времени сняли много фильмов. Один из них, "Мальмои", очень хорошо показал, как народ боролся за сохранение родного языка. Однако 35 лет японского правления на полуострове (с 1910-го по 1945-й) сильно отразились не только на культуре, но и на корейском. Некоторые японские слова прижились, а некоторые до сих пор не одобряют. Всем привет! На связи школа корейского языка Korean Simple! В этой заметке мы собрали 10 слов, которые не стоит говорить в Корее. Слова, которые прижились 가방 – сумка
구두 – обувь
계단 – лестница
냄비 – кастрюля
돈까스 – тонкацу (котлеты, обжаренные во фритюре)
짬뽕 – острый суп-лапша с морепродуктами
무리 – чрезмерность, неразумность
무시 – игнорирование
간단 – простота, краткость
유료 ≠ 무료 – платно ≠ бесплатно Несколько предложений с этими словами: 1) 건물에서 계단에 쌓아 둔 폐기물에 불이 났습니다. (Из новостного репортажа YTN) Перевод: В здании в оставленном на лестнице мусоре возник пожар. 2) 하도영이 박연진(임지연)에게 선물한 초록 구두 많은 이슈가 됐다. (