Найти в Дзене
Что скрывают тексты?

«Гарри Поттер и тайная комната»: как реальность проникает в магию?

Да-да, именно так, а не наоборот. Всё объясняю в статье! Курсивом выделены пояснения. Так уж вышло, что я сейчас перечитываю цикл о Гарри Поттере (в старом переводе), так что выходит уже второй пост о нём на канале. Кстати, третью книгу уже читаю, если что. Пока медленно, к сожалению. Но и в «Тайной комнате» нашлось много любопытных отсылок. Как ни странно, большинство из них – к нашей реальности, о чём, собственно, эта статья. Напоминаю, в видеоформате можно посмотреть здесь https://vk.com/club216894788. Я там даже фрагменты книг зачитываю. Кстати, статья про первую книгу цикла о Мальчике, который выжил, здесь https://dzen.ru/a/Y8BmM9MmXz8CmLSQ Все отсылки в книге «Гарри Поттер и тайная комната» я поделила на три группы – в первой статье групп было пять, советую заглянуть. Первая, на этот раз малочисленная – это отсылки к английскому фольклору. Практически обо всех рассказала в статье о первой книге, так что здесь отмечу только новые. Сказочные предметы, которые упоминаются в «Тайной

Да-да, именно так, а не наоборот. Всё объясняю в статье! Курсивом выделены пояснения.

Так уж вышло, что я сейчас перечитываю цикл о Гарри Поттере (в старом переводе), так что выходит уже второй пост о нём на канале. Кстати, третью книгу уже читаю, если что. Пока медленно, к сожалению. Но и в «Тайной комнате» нашлось много любопытных отсылок. Как ни странно, большинство из них – к нашей реальности, о чём, собственно, эта статья. Напоминаю, в видеоформате можно посмотреть здесь https://vk.com/club216894788. Я там даже фрагменты книг зачитываю. Кстати, статья про первую книгу цикла о Мальчике, который выжил, здесь https://dzen.ru/a/Y8BmM9MmXz8CmLSQ

Все отсылки в книге «Гарри Поттер и тайная комната» я поделила на три группы – в первой статье групп было пять, советую заглянуть.

Первая, на этот раз малочисленная – это отсылки к английскому фольклору. Практически обо всех рассказала в статье о первой книге, так что здесь отмечу только новые.

Сказочные предметы, которые упоминаются в «Тайной комнате» - это тарелки-самобранки (аналог скатертей-самобранок) и котлы-самоварки (тут аналог не могу предложить, надеюсь на ваши познания. Демонстрируйте их в комментариях!).

Существа из английского фольклора – эльфы и гномы – переосмыслены очень необычно. Я бы даже сказала о снижении образов – это если научным языком выражаться. Садовые гномы у Роулинг – обыкновенные садовые паразиты наподобие кротов. С ними мы встречаемся, когда в наказание за угон машины миссис Уизли отправляет Фреда, Джорджа и Рона «обезгномить сад». А вот домашний эльф Добби, судя по его названию и острым ушкам, – переосмысленный образ классического эльфа. Но это только моя теория…

Ну и ещё из мира магии упоминается мандрагора – это растение и большинство его свойств Роулинг тоже не придумала. Ну разве что мандрагоры-подростки выглядят довольно непривычно. Ах да, чуть не забыла: «ирландское привидение, возвещающее смерть», которое якобы победил Златопуст Локонс, – вполне классическая Банши из мифов.

Переходим к отсылкам к реальному миру. Я не шучу. Мир волшебников так и кишит упоминаниями разных бытовых предметов (вторая группа отсылок). Чего стоит один только пятновыводитель «Миссис Чистикс», которым Филч пытается стереть надпись на месте нападения на его кошку. Для тех, кто не понимает и/или ленится искать, в чем тут отсылка, поясняю: привычный нам «Мистер Проппер» в некоторых других странах называется «Mr. Clean» («Мистер Чистота» в переводе), и Роулинг об этом знала. Ну и отдельное спасибо за игру слов переводчику, конечно.

С Филчем связан ещё один вполне бытовой предмет – рекламный буклет скоромагии, обещающей чудесным образом превратить любую бездарность в талантливого волшебника. В нём вы найдёте классический рекламный текст, даже отзывы благодарных клиентов встретятся. Ничего не напоминает? Не поленитесь, почитайте. Смешно.

Кстати, Рон смотрит сериал «Патрик Пиггс, помешанный простец», и лично у меня это вызвало ассоциацию с нашим, магловским сериалом «Сабрина, маленькая ведьма». В принципе могу ошибаться – если знаете лучше, сообщите в комментарии. «Простец» - то же, что магл, не волшебник то есть.

Раз уж упомянула Рона, можно переходить к следующей группе отсылок – элементы жизни английских школьников. Все выводы сделаны на основе просмотра фильмов о школе и подростках того времени, когда выходили книги! На стопроцентную достоверность не претендую, в таких школах не бывала.

Квиддич является аналогом футбола, игра в который обязательно приносит популярность школьнику. Не зря Гарри так гордится своей ролью ловца. В книге рассказывается и о том, как Вуд объясняет новую тактику команды – точь-в-точь как в фильмах о футболе, с той лишь разницей, что в Хогвартсе схемы рисуют не мелом на доске, а с помощью волшебной палочки и двигающихся стрелок и крестиков на пергаменте.

Очень иронично изображено празднование Дня Святого Валентина. Его организовал Златопуст, а ученики между собой называют купидончиков (они же «валентинские письмоносцы») страшненькими гномами. У вас в школах 14 февраля тоже носили/ носят валентинки?

Высмеивает Роулинг, кстати, и привычку школ давать сочинения в количестве слов. Те, кто сейчас в выпускных классах, юмор оценят…. Но в количестве слов – это в реальной английской школе, а в школе магии пошли дальше – сочинение измеряют рулеткой, потому что нужно его написать, например, длиной 1 метр. Что у Рона никак не получается сделать, кстати. Угадайте, кто написал намного больше, да ёщё и мелким почерком?

Вот так, рассказывая нам о волшебниках, Роулинг не забывает посмеяться над бытовыми вещами. Почему бы и нет? Одна из ролей отсылок – создать комический эффект. А смех продлевает жизнь, как известно. Кстати, заметили, что большинства этих вещей в фильме нет? Одна из причин, почему я больше люблю книги. И вам советую))

А автомобиль, кстати, тоже магловский, из реальности! Фото с russchooljordan.ru