Найти в Дзене
Тур на Диване

Название этой деревни прочитать невозможно: его придумали специально для туристов

Почему невозможно? Оно написано на валлийском языке СЛИТНО. Придумал его в 1860 году местный житель, вскоре на ЖД станции появился соответствующий трафарет. До этого деревню называли проще: Лланвайр-Пуллгуингилл, это же название вы увидите на современных картах.

Полный перевод названия таков.

-2

Ллан-вайр-пулл-гуин-гилл-го-гер-и-хуирн-дроб-улл-ллантис-или-огого-гох. Это я ещё на предложения разбил, обычно пишут все слитно. Набор буков понятный носителю, и в нём нет имени Мария, что неудивительно. Ведь имя Mair (Маир), соотносится с Llanfair (Лланваир) она же «Церковь Марии». Проще говоря, дословно его не услышать даже при переводе.

-3

Находится «издевательство над языком» в Англии.

-4

Земли Уэллса, на острове Ангсли, который технически не остров.

-5

Сама деревня с населением около 3К человек ничем на фоне прочих не примечательная. Однако длинное название исправно зазывает на железнодорожную станцию сотни туристов каждый год.

Всё ради фото на фоне здания вокзала и трафарета у платформы.

-7

Название не попало в книгу рекордов, потому что не смогло вытеснить настоящего фаворита. Речь про столицу Таиланда – Бангкок. Оригинальное написание состоит из 20 слов и 168 букв, без запинки произнести его вслух нельзя даже на тайском, заучить русский перевод – очень сложно.

У нас тоже есть город с длинным названием.

Это – Александровск-Сахалинский.