Почему невозможно? Оно написано на валлийском языке СЛИТНО. Придумал его в 1860 году местный житель, вскоре на ЖД станции появился соответствующий трафарет. До этого деревню называли проще: Лланвайр-Пуллгуингилл, это же название вы увидите на современных картах.
Полный перевод названия таков.
Ллан-вайр-пулл-гуин-гилл-го-гер-и-хуирн-дроб-улл-ллантис-или-огого-гох. Это я ещё на предложения разбил, обычно пишут все слитно. Набор буков понятный носителю, и в нём нет имени Мария, что неудивительно. Ведь имя Mair (Маир), соотносится с Llanfair (Лланваир) она же «Церковь Марии». Проще говоря, дословно его не услышать даже при переводе.
Находится «издевательство над языком» в Англии.
Земли Уэллса, на острове Ангсли, который технически не остров.
Сама деревня с населением около 3К человек ничем на фоне прочих не примечательная. Однако длинное название исправно зазывает на железнодорожную станцию сотни туристов каждый год.
Всё ради фото на фоне здания вокзала и трафарета у платформы.
Название не попало в книгу рекордов, потому что не смогло вытеснить настоящего фаворита. Речь про столицу Таиланда – Бангкок. Оригинальное написание состоит из 20 слов и 168 букв, без запинки произнести его вслух нельзя даже на тайском, заучить русский перевод – очень сложно.
У нас тоже есть город с длинным названием.
Это – Александровск-Сахалинский.