Найти тему
Культура 문화 文化

Через косэн к чон часть 2

Иероглиф чон (情 кит. 정 кор.) входит в состав таких слов как: характер, привязанность, бессердечность, соглашательство, общее настроение, отзывчивость, душа, сердце, страсть, хладнокровие.

Словом «чон» — в Корее называется чувство, которое на русский язык нельзя перевести одним словом или словосочетанием. Для описания понадобится несколько предложений или даже целый абзац. Если переводить совсем грубо\просто, то это душевная привязанность.

Под словом «чон» подразумевают не любовь. Скорее это привычка, душевное родство, сочетаемость характеров, когда не можешь расстаться с человеком, даже если нет любовных чувств. Чон может быть к супругу, другу, родителям, вещам, местам, группе людей.

Син Юн Бок (1758-1813) Весна повсюду

Чон не подразумевает обязательной идиллии отношений, допускает ссоры и временные расставания. Чон часто возникает в следствии косэн.

Пример: мальчик Ён и девочка Мин в детстве дружили. Что-то произошло, провалились под лед\ заблудились в лесу\ набедокурили и были выпороты розгами. Вместе пережили и преодолели это испытание — это их косэн.

Мин и Ён выросли и Ён, полюбил некую Сон. Мин, заревновала друга детства и начала ему портить жизнь и отношения. Ён всё терпит, всё прощает и даже, спасает Мин от всяких неприятностей, сам при этом страдает и мучается. Европейцу такой сюжет может показаться надуманным — прогони Мин и будь счастлив с Сон. Корейцы же поймут, поведение Ён — естественно. Ён не может разорвать связь с Мин, потому, что между ними чон. Ведь они вместе пережили косэн.

Чон — чувство меланхоличное и очень тёплое. Та самая привычка, данная нам свыше, взамен счастья — описанная Пушкиным.

Через косэн к чон часть 1
Культура 문화 文化6 января 2023