Найти в Дзене
Iren Grovsky

О важности членов, замужестве и гендерлекте

Вещи, о которых я расскажу ниже, возможно, не будут новыми для вас. Но мне показалось интересным понаблюдать, как общеупотребимые фразы и слова, которые мы произносим изо дня в день, укрепляют в наших головах идею о неравенстве мужчин и женщин. А мы даже об этом не задумываемся.

(Если что, я не душню, и не стоит относиться к этому посту чересчур серьёзно. Это просто мои филологические наблюдения и заметки, которыми мне захотелось поделиться.)

● Все феминитивы образованы с суффиксами и окончаниями — некими «пристройками» к маскулятивам. Маскулятивы являются как бы основой, базой, нормой. Такая норма языка подчёркивает веру общества в первичность мужчин и вторичность женщин. «Он» — «она», «москвич» — «москвичка», «король» — «королева» и миллионы других пар.

К слову, это можно проследить не только в русском языке. Я знаю только английский, но даже в нём примеров достаточно. «He» — «she», «man» — «woman», «manager» — «manageress». Моя сестра (с пятью годами иняза за плечами) подсказала, что сейчас английский язык подстраивается под новые течения и избавляется от слов, в которых, к примеру, есть слово «man». Например, правильно теперь говорить не «sportsman», а «sportsperson». Но русскому языку до чего-то подобного ещё ой как далеко.

● Употребление слов «оба» и «обе». Если мы имеем в виду двух мужчин, мы говорим «оба». Если двух женщин — «обе». Но если мы говорим о паре мужчины и женщины, не дай нам бог употребить слово «обе»! Они — «оба». И ничего страшного, что к женщине это по идее и логике не должно относиться. Ничего страшного, говорю.

Обобщающие слова всегда используются в мужском роде. В таких случаях говорят, что эти обобщающие слова — «гендерно нейтральные». Но феминитивы никогда не будут гендерно-нейтральными. Вернёмся к примеру с москвичами. Когда мы говорим «москвичи», то как бы подразумеваем, что к ним относятся и мужчины, и женщины — жители Москвы. Но употребление слова «москвички» возможно только в том случае, когда мы говорим о жительницах Москвы. Мужчины-москвичи к этому обобщению никаким боком не относятся.

● Теперь коснёмся интимной темы. Чувствуете ли вы, какая разница есть между словами «влагалище» и «член»? Лично я чувствую. Если посмотреть в суть происхождения, «влагалище» — это, грубо говоря, то место, в которое можно что-то вложить. Что вложить? Конечно же, член! Это именно для него природа создала это местечко, и не будем обращать внимания, что влагалище является частью родового канала и своеобразным «коридором», через который большинство из нас прошло перед появлением в этом мире (большинство, а не все, потому что прохождение через этот «коридор» возможно только при естественных родах).

Но слово «член» — это совсем другое. Если «влагалище» употребляется только в единственном смысле и на вас косо посмотрят, когда вы произнесёте его вслух, то «член» — широко распространённое слово. Член семьи, член группы, почётный член клуба, член предложения. Это что-то важное, чувствуете? Мы произносим его, когда хотим подчеркнуть чью-то большую значимость. И применение этого слова к обозначению мужского полового органа лишний раз подчёркивает мужскую важность и первичность.

● Ещё одна интересная особенность, которая имеет место быть во многих языках, — показатель принадлежности женщины мужчине. По традиции, женщина после замужества берёт фамилию мужа. И изменение фамилии в соответствии с женским родом — это в определённой степени и есть показатель принадлежности. Вот есть Иванов, а у него есть жена. То есть это жена Иванова. И да, кстати, она Иванова, я уже это сказала?

В англоязычных странах после замужества женщина получает статус «миссис». Если посмотрите на английское написание этого слова, оно выглядит как Mrs. Вот эта s на конце слова обозначает принадлежность Mr, то есть мистеру. Женщина становится не равной партнёркой, а всего лишь дополнением к самостоятельному и самодостаточному человеку — своему мужу.

В тему этого посмотрим на словосочетания «жениться» и «выходить замуж». Если ты женишься, то берёшь женщину в жёны (словно это неодушевлённый объект). Если ты выходишь замуж, то ты становишься за мужа (то есть он впереди, а ты позади, как грица, «надёжный тыл»). И снова: если мы говорим о паре брачующихся, то они именно женятся.

● Теперь обсудим чисто содержание самих слов «мужское» и «женское». Мне кажется очевидным, что «женское» по определению звучит как нечто более слабое, глупое, лишённое смысла или логики. Туда большинство мужчин боится соваться, считая это для себя низким и недостойным. Чего стоят словосочетания «женская логика», «женские детективы», «женская работа», «женский клуб» и прочее, прочее. Я больше чем уверена, что эти словосочетания активнее всего используются именно мужчинами, чтобы отделить от себя недостойные проявления культуры и (не дай боже!) не разгладить свой супер логичный мозг за чтением посредственного детектива.

«Мужское» отличается лаконичностью, строгостью, логикой, рациональностью. Оно по определению лучше. Человечество даже придумало «мужские букеты», потому что суровым мужикам нельзя дарить бабские цветы, это ниже их достоинства.

А ещё знаете, есть такие выражения, как «баба с яйцами». Смелые, волевые женщины часто слышат в свой адрес: «В тебе столько мужественности», и принимают это в качестве как бы комплимента. Стоит ли напоминать, что храбрость, смелость, сила воли являются обычными человеческими чертами характера, не принадлежащими ни одному из гендеров?..

Зато наравне с этим мужчины могут слышать «Не веди себя как баба», «Плачут только девчонки» и иже с ними. Если в мужчине есть хотя бы немного так называемой женственности, в него летит тонна оскорблений и обвинение в нетрадиционной сексуальной ориентации (будто в этом вообще можно обвинить). То есть всё «женское», что есть в мужчине, воспринимается как плохое и даже оскорбляющее. И это ещё одно проявление неравного положения, в котором находятся мужчины и женщины даже в современном социуме.

В поисках материалов для этого лонгрида я обнаружила такую интересную теорию, называемую «принцип мужского доминирования и женского подчинения». Это лишь одна из теорий происхождения гендерных различий в языке (не только в самой структуре языка, но и в тех вербальных и невербальных проявлениях, которые характерны для мужчин и женщин), но она, как мне думается, многое может объяснить.

Авторы теории — Торне, Хенли, Трёмель-Плётц и Фишман. Вставлю цитату, описывающую содержание этой теории, из статьи Шарова К.С. «Мужчины и женщины в вербальной коммуникации: проблема гендерлекта»:

Согласно <теории>, гендерная речевая коммуникация строится на принципах мужского доминирования и женского подчинения. <…> мужчины на протяжении всей истории развития общества сознательно «культивировали» женский язык как один из способов подчинения женщин, параллельно выстраивая свою собственную «мужскую речь» для осуществления такого доминирования. Это доминирование отражается прежде всего в таких феноменах, как, например, частые перебивания, длинные речевые отрезки и высокая степень прямолинейности при требованиях. С точки зрения данных исследователей, это прямое свидетельство того, что самооценка мужчин выше и что они захватили весь социальный престиж и власть, женщины же обделены ими и имеют заниженную самооценку, соглашаясь использовать те речевые конструкции, которые им искусственно навязали мужчины. Господство в социуме мужского проявляется также в том, что мужчина заставляет женщину выполнять неблагодарный труд по поддержанию диалога. Женщина в процессе социализации научилась признавать за мужчиной его господство, превосходство и, подчиняясь ему, «сотрудничать» с ним.

Всё остальное, о чём ещё можно было бы тут сказать, оставлю вам в качестве пищи для размышлений, которую вы «пожуёте» наедине с собой. А в конце лонгрида, как обычно, поблагодарю вас за внимание. Спасибо, что дочитали до конца!