В одной из своих статей, я уже рассказывал о том, как начиналось и продолжалось мое изучение иностранного языка в военном училище, поэтому не буду повторяться.
Во-первых, мне пришлось восполнять все пробелы школьных лет. Во-вторых, мне не хотелось получать плохих оценок и выслушивать нотации от командиров за неуспеваемость. Тогда я решил приложить максимум усилий для изучения немецкого языка.
Изучение иностранного языка
На втором курсе у нас была новая учительница, которая решила организовать кружок немецкого языка для всех курсантов, желающих улучшить свои знания.
— Это будет кружок только разговорной речи, - говорила она нам. - Вам не придется что-либо записывать, выполнять домашние задания и так далее. Мы будем практиковаться только в разговорной речи.
Для себя я решил, что буду ходить на занятия в этот кружок. Учительница одобрила мое решение. Это были часовые занятия, пару раз в неделю, во время самоподготовки. Очень скоро я понял, что мне просто не хватает словарного запаса. Как-то раз, будучи в очередном увольнении, я зашел в книжный магазин, чтобы купить себе пару книжек на немецком языке для внеклассного чтения. Мой выбор пал на две книги небольшого формата. Одна из них представляла собой мемуары и воспоминания одного немецкого офицера, воевавшего в годы ВО войны против СССР. Я читал их в свободное время и переводил тексты со словарем. Постепенно мой словарный запас увеличивался, а я все реже и реже заглядывал в словарь.
Еще я решил использовать для своих занятий аутотренинг, поэтому составил для себя небольшой список из фраз, которые должны были помочь мне в усвоении иностранного языка. Для тех из вас, кто так же, как я, практикуют аутотренинг, опубликую эти фразы. Может быть, кому-то они пригодятся. Если не для прямого использования, то, хотя бы, в качестве образца и для примера.
"Я легко усваиваю новый материал.
Я с легкостью запоминаю любые иностранные слова.
Изучение немецкого языка дается мне очень легко.
Я легко усваиваю и понимаю немецкую речь".
Все мои усилия были не напрасными, они дали положительный результат. Очень скоро я продолжал чтение книг, но, почти не заглядывая в словарь. Моя речь на немецком языке стала непринужденной и абсолютно свободной, словно, я говорил на этом языке с детства. Моя учительница была в восторге от моих успехов. Казалось, что она радуется им вместе со мной. Конечно, это были и результатами ее труда. Это еще больше вдохновляло меня.
Особенности немецкого языка, требования и подготовка к знаниям
Одной из особенностей в изучении иностранных языков для нас, курсантов военных училищ, было следующее. Мы не только должны были изучать иностранные языки, как это делается в других учебных заведениях, нам нужно было учить строительную, а еще и военную терминологию. В частности мы должны были знать название строительной техники на немецком языке. Не знаю, каково было курсантам изучающим английский язык, но в немецком языке строительная техника имеет очень длинные названия. Длина слов может состоять из 20-30 и более букв в одном слове.
- Betonmischmörtelknoten - бетоносмесительный растворный узел.
- Panzerabwehrgetriebenes Projektil - противотанковый управляемый снаряд
И это, как вы понимаете, еще далеко не самые длинные слова.
Оказалось, что это касается не только названий строительной техники. Длинных слов много и в другой специальной терминологии немецкого языка. Но, на самом деле, все не так страшно и сложно. Длинные слова состоят из нескольких коротких слов, написанных слитно. Кстати, в русском языке тоже есть длинные слова, которые собираются из разных слов и используются в дальнейшем. Например, это касается названий различных организаций. Для иностранцев это целые головоломки, поскольку они не просто длинные, но еще имеют и сокращения.
Но, как говорится, слава богу, что на экзамене нам не нужно было использовать эти длинные слова, заучивать и запоминать названия строительной техники. И все же, нужно сказать о том, что требовалось от курсантов при сдаче экзамена по немецкому языку. Нам нужно было выполнить три задания:
- Сначала за 45 минут нужно было перевести длинный текст из учебника для внеклассного чтения. Словарем пользоваться было нельзя. Вернее, им можно было воспользоваться, но только два раза для перевода всего двух слов. Тогда это не должно было повлиять на оценку. Если же курсант обращался к словарю еще и еще раз, то это снижало его итоговую оценку.
- На второе задание отводилось 3 минуты. Нужно было прочитать небольшой газетный текст и в общих чертах рассказать его содержание.
- В следующем задании нужно было вести диалог с одним из своих товарищей. Нас объединяли в пары, которые шли по списку журнала друг за другом. Давалось задание, в котором, например, один курсант изображал из себя военнопленного, а второй курсант, как бы, допрашивал его. Примерно после четырех вопросов и ответов, курсанты менялись ролями.
Многие курсанты очень волновались перед экзаменом, но я чувствовал себя в полной уверенности, что сдам экзамен на оценку отлично.
Экзамен по немецкому языку и неожиданный поворот событий
Настал день, когда мы должны были сдавать экзамен по немецкому языку. Принимала его у нашей группы учительница, которая обучала нас на первом курсе. Это немного опечалило меня, но я подумал о том, что какая разница кто будет экзаменовать нас, главное, что ты готов.
Наша группа по немецкому языку расположилась в классе. Поскольку это была только половина взвода, каждый курсант сидел за отдельным столом. Понятное дело, что поворачиваться и разговаривать во время экзамена, было нельзя.
Я перевел текст за 15 минут. Свой перевод нужно было написать на отдельном листке. Когда я оторвал голову от учебника, то учительница спросила у меня:
— Курсант Малютин, что-то не так? Почему вы перестали писать?
— Я уже все перевел и написал свой перевод на листке бумаги, - ответил я.
— Вы уверены, что все написали правильно? - спросила у меня учитель немецкого языка.
— Так точно! - сказал я. - Хотя, есть одно слово, в переводе которого я не уверен. Я хотел даже попросить у вас словарь, чтобы уточнить его, но потом передумал.
Учительница предложила мне произнести это слово вслух, что я и сделал.
— Покажите мне предложение, в котором вы переводили это слово! - сказала учительница и подошла ко мне.
Я показал ей предложение и то, как я перевел это слово.
— Вы сделали это правильно, товарищ курсант, в этом предложении оно именно так и переводится.
— Тогда разрешите сдать свой перевод? - спросил я.
— Нет, - сказала учительница, - сдадите вместе со всеми через 25 минут.
Мне ничего не оставалось другого, как продолжать сидеть на своем месте и дожидаться момента, когда всем курсантам велят сдавать свои работы. Я положил свой листок с переводом на край стола, а сверху на него положил учебник, после чего огляделся по сторонам.
Курсанты нашей группы сосредоточенно писали. Текст был несложный, поэтому я был полностью уверен в точности его перевода. "Очень хорошо, - думал я. - Мне зачтется и то, как быстро я справился со своим переводом". Больше я не глядел по сторонам, а просто ждал, когда учительница заставит нас сдать свои работы. Кто-то из курсантов спрашивал отдельные слова, просил словарь. Я, молча, сидел за столом и внушал себе, что мои руки тяжелые и теплые, мое солнечное сплетение излучает тепло, и мне дышится легко и свободно. Проще говоря, я занимался аутотренингом.
— Так, время подошло к концу, товарищи курсанты, - сказала учительница. - Сдавайте свои работы!
Кто-то из курсантов сказал, что ему немного не хватило времени, но требование учительницы было непреклонно.
Настал второй этап экзамена
Когда подошла моя очередь, то я получил небольшую вырезку из немецкой газеты, которую быстро прочитал и кратко рассказал о том, что в ней было написано. Учительница похвалила меня.
— Очень хорошо, товарищ курсант, - сказала преподавательница. - Вы удивили меня сегодня.
И вот пришло время выполнения третьего задания
Нас разбили на пары. Мне нужно было строить свой диалог с курсантом Николаем Мартыч. Коля, как и остальные курсанты, присутствовавшие в классе, знал о том, что я был лучшим в нашей группе немецкого языка. Он успел попросить меня об одной услуге:
— Прошу тебя, не задавай мне сложных вопросов.
— Хорошо, - ответил я ему.
Действительно, мне не составило бы труда завалить его. Мой словарный запас был намного больше его словарного запаса. Потом, у меня было достаточно практики в разговорной речи, но я старался задавать вопросы так, чтобы опираясь на них можно было строить и давать ответы. Мне очень хотелось еще раз блеснуть своими знаниями перед учительницей, но я не сделал этого из-за своего друга. Достаточно было немного перефразировать свой вопрос, добавить в него какой-нибудь непростой оборот речи и пару слов, и Мартыч не смог бы на него ответить. Учительница бы заметила это, но, как бы она к этому отнеслась, не знаю. Я говорил спокойно и свободно, Коля немножко мямлил, но отвечал правильно. В любом случае наш диалог понравился преподавательнице.
Объявления оценок и последующие беседы с преподавательницами немецкого языка
Прошло еще сколько-то времени, прежде чем нам объявили оценки за экзамен по немецкому языку. Не знаю, успела ли учительница прочитать внимательно все переводы, которые мы ей сдали. Она пригласила нас в класс для объявления оценок. Наши фамилии озвучивались в алфавитном порядке, после каждой из них называлась оценка.
— Курсант Мартыч, оценка хорошо, курсант Малютин, оценка хорошо...
Чего-чего, но я никак не ожидал, что моя итоговая оценка будет 4, а не 5. Сказать честно, мне стало обидно, но я спокойно сидел на своем месте. Через некоторое время, идя по коридору, я встретился со своей преподавательницы немецкого языка, которая учила нас на втором курсе.
— Ну, как экзамен? - спросил у меня учительница.
У меня создалось такое впечатление, что наша встреча была не случайной. Мне показалось, что преподавательница намеренно искала меня для того, чтобы задать свой вопрос.
— Нормально, я сдал, - сказал я.
— На какую оценку, на отлично!? - уточнила Учительница.
— Нет, на хорошо
— Как так? Я не сомневалась в вас. В ком угодно, но не в вас, товарищ курсант. Вы что-то не сделали или не уложились во время с переводом большого текста?
— Почему же, я перевел его за пятнадцать минут. Выполнил и другие задания.
— Как так? - возмущалась учительница. - Я думала, что буду сама принимать экзамен в вашем взводе и у вас, но в последний момент нас поменяли.
— Да, ладно, какая теперь разница?
Преподавательница развернулась и ушла. Прошло еще сколько-то времени, и меня нашла вторая учительница, которая обучала нас на первом курсе и принимала экзамен.
— Малютин, - окликнула она меня.
— Я!
— Простите меня, товарищ курсант. Я помню, как вы начинали учиться у меня на первом курсе. Конечно, небольшие успехи у вас тогда уже были, но я никак не могла подумать, что вы стали лучшим среди курсантов. Моя коллега сказала мне, что вы стали ее лучшим учеником. Я думала, что ваши ответы на сегодняшнем экзамене - это случайность, в лучшем случае хорошая подготовка, но не более того. Да, вы отвечали отлично, но я...
— Теперь это уже не имеет никакого значения, - перебил я учительницу.
— И все же простите меня, но я не знала.
Конечно, мне было понятно, почему так все произошло, но по-прежнему было обидно. Правда, я постарался не подавать вида, что расстроен по этому поводу.
— Да, ладно. Я все равно не отличник, поэтому четверкой больше, пятеркой меньше будет в моем дипломе, уже не имеет значения.
Учительница ушла. Наверное, все это было неприятно и ей, раз она решила найти меня и даже извиниться.
К сожалению, я не помню, как звали наших учительниц по немецкому языку. Это все потому, что мы обращались к ним только, как товарищ учитель или преподаватель, а не по имени и отчеству. И то, чаще всего это обращение было на немецком языке.
В прошлом году исполнилось 40 лет со дня нашего выпуска. Был объявлен сбор первых выпускников на территории нашего бывшего училища. Там были не только ребята из нашей роты, но и наши бывшие командиры. Еще там была наша учительница немецкого языка. Конечно, она изменилась, но осталась такой же красивой и привлекательной женщиной. Думаю, что она бы вспомнила меня, а вернее будет сказать, что она, возможно, никогда не забывала меня.
Когда-то мне очень хотелось увидеть то, каким стало наше училище после нашего выпуска, но это уже в прошлом. Однокурсники, побывавшие в Тольятти, выложили в интернет фотографии и видео, а также прислали их через чаты мессенджеров. Потом, с каждым годом нас становится меньше и меньше, а многих наших командиров, например, начальника училища и командира батальона давно уже нет в живых. Жалею лишь о том, что не довелось с ними встретиться. Поздно узнал о том, что была встреча на тридцатилетие. Тогда бы я приехал, а позже уже не было такого сильного желания. Думаю, что понять меня можно.
Продолжение следует
Первый курс (начало) - Второй курс (начало, часть 26) - 27 - 28 - 29 - 30 - 31- 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - Продолжение (ссылка заработает после публикации статьи).
Рекомендуемые статьи:
- Посвящается 40-летию первого выпуска ТВВСКУ (ТВТИ) и всем офицерам, уходящим в отставку
- Аутотренинг - эффективное средство для борьбы со стрессом (вводная часть, начало)
Подписывайтесь и читайте другие мои статьи на моем канале "Реальные истории и мистика"! Если понравилось, поставьте лайк.
Удачи и до новых встреч!