В английском языке существует множество таких деликатных моментов, которые надо просто знать, иначе вы передадите не тот смысл, который хотели. Давайте сравним: I am funny enough Я достаточно веселый I am too funny Я слишком весёлый ENOUGH Переводится как ДОСТАТОЧНО 1. Enough идёт после прилагательных и наречий I am funny enough - Я достаточно смешной I walked long enough - Я достаточно долго ждал Т.е. если в русском языке слово достаточно мы ставим перед прилагательными и наречиями, то в английском наоборот. В примерах это слова funny и long. I am funny enough- Я весёлый достаточно - так это будет в английском 2. Enough идёт перед существительными I have enough money - у меня достаточно денег (money - существительное) Тут все очень похоже на русский язык. 3. Enough идёт после глагола I sleep enough - Я достаточно сплю. Sleep - глагол Т.е. на русский это было бы - Я сплю достаточно TOO Имеет значение слишком, т.е. больше чем нужно. Часто в негативном контексте. Обычно идёт пере