Найти в Дзене
Пикабу

"Меж двух огней" по-английски : 5 идиом со словом FIRE

Учить новые выражения и идиомы всегда интересно!

В этой статье я собрала для вас 5 устойчивых выражений со словом FIRE (огонь). Некоторые из них имеют подобный перевод в русском, а другие - разительно отличаются.

1️⃣ To be on fire - В ударе; отличный; классный (одно из значений)

doing very well; very enthusiastic.

Очень хорошо справляться; с большим энтузиазмом.

Кстати, в последнее время стало популярно русское сленговое слово "огонь" как синоним «супер, классно, шикарно» и т.п.

This new book is really on fire. It’s already out of stock - Эта новая книга просто супер. Её уже нет в продаже.

Meg is on fire in her new job. She'll get promoted in no time - Мег в ударе на своей новой работе. Её точно скоро повысят.

2️⃣ To set the world on fire - Достать Луну с неба; отличиться; произвести фурор.

Дословно: поджечь мир.

to cause a great sensation.

Вызвать большую сенсацию.

Также: сделать что-либо очень необычное, выдающееся, из ряда вон выходящее; что-либо, что может прославить кого-либо; наделать много шума.

(I'm gonna) Set the world on fire.

I'll do anything to get what I want.

(Я) достану Луну с неба,

Я сделаю всё, чтобы получить, что хочу.

Jen thinks a lot of herself, but I know she is not able to set the world on fire - Джен много о себе думает, но мне кажется, она не сможет сделать что-то выдающееся.

This director's latest film didn't exactly set the world on fire - Последний фильм этого режиссёра не произвёл особого фурора.

3️⃣ (Caught) Between two fires - Меж двух огней.

under physical or verbal attack from two or more sides simultaneously.

Под физической или словесной атакой (влиянием) с двух сторон одновременно.

With him and Mom, I'm caught between two fires - А я между ним и мамой, как меж двух огней.

He's caught between two fires: he wants to study at this university, but hates the thought of leaving his family - Он меж двух огней: хочет учиться в этом университете, но не выносит мысль о том, что придётся уехать от семьи.

.
.

4️⃣ To play with fire - Играть с огнём; рисковать.

to act in a way that is very dangerous and to take risks; to do something that could cause you trouble later.

Действовать опасно, рисковать; делать что-то, что позднее принесёт неприятности.

You are playing with fire if you get involved with that new project. You may lose a lot of money - Ты будешь играть с огнём, если решишь принять участие в этом новом проекте. Ты можешь потерять кучу денег.

You're playing with fire if you try to cheat on the test - Если пытаешься списать, ты играешь с огнём.

-3

5️⃣ Add fuel to the fire - Подливать масло в огонь.

Дословно: добавлять топливо в огонь.

to make an argument or bad situation worse.

Делать спор или плохую ситуацию хуже.

Rather than providing a solution, their statements merely added fuel to the fire - Вместо того, чтобы предоставить решение, своими заявлениями они лишь подлили масла в огонь.

The company added fuel to the fire when they criticized the workers - Компания подлила масла в огонь тем, что раскритиковала рабочих.

Если статья была вам полезна, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!

Thank you for reading, see you next time!

****.

Читайте и другие мои посты в телеграм.

Читайте также.