Найти тему
Пикабу

8 зимних идиом и выражений на английском, которые следует знать

Snowball’s chance in hell

Эта фраза используется для обозначения "маловероятной возможности успеха" в чем-либо.The small boat had a snowball’s chance in hell of surviving the storm. - У маленькой лодки очень низкие шансы остаться на плаву в шторм.

Dead of winter

Дословно эту фразу можно перевести "мертвая зима", а обозначает она - самый холодный период зимы.It feels like the dead of winter is gone. - Кажется, пик зимних холодов уже прошел.".

To be on thin ice

По-русски мы говорим "ходить по тонкому льду", а по-английски "to be on thin ice", что означает находиться в опасной, провоцирующей или щекотливой ситуации.If you keep asking him about his ex-girlfriend, you’ll be on thin ice. - Если ты будешь продолжать его расспрашивать о его бывшей девушке, то поставишь себя в щекотливое положение.".

Pure as the driven snow

Выражение "чистый как прошлогодний снег" используют для описания чего-то невинного, целомудренного (часто с иронией).I never thought Madonna was pure as the driven snow, but the book she wrote is crazy! - Я никогда не питал иллюзий насчет целомудренности Мадонны, но ее книга превзошла все ожидания!".

To break the ice

"Растопить лёд" – создать приятную расслабляющую атмосферу, разрядить напряженную обстановку.Charlotte was great at breaking the ice, she always knows what to say to people. - У Шарлотты отлично получалось растопить лед между людьми, она всегда находила для этого правильные слова.".

To run hot and cold

Эта идиома используется для описания имеющихся трудностей с определением в предпочтениях.Keiran’s feelings about Anna run hot and cold, one minute he loves her, and the next, he’s bored of her. - Кейран никак не может определиться в своих чувствах к Анне: то он ее любит, то смертельно устал от нее.".

Put something on ice

Put something on ice - Перестать что-либо делать,заморозить" какую-либо деятельность.Henry is going to put the project on ice until he gets a response from his supervisor. - Генри приостановил работу над проектом до получения отзыва от начальника.".

Snowed under

"Быть заваленным снегом" означает "быть заваленным делами", очень занятым.I’m sorry I can’t go to the party tonight, I’m snowed under with homework. - К сожалению, я не смогу сегодня пойти на вечеринку, я завален домашними заданиями.".

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале.

Комментарии к посту на сайте Пикабу.