В конце 2022 года успела дочитать книгу Дины Рубиной "Одинокий пишущий человек". Это очень массивный и глубокий труд о том, как пишутся романы, как работает писатель, откуда берет истории, как переплетает вымысел и реальность, как выстраивает любовную линию... В общем, очень объемное произведение, этакие записки писателя. Кое-какие цитаты из книги, близкие мне, собрала и выложила у себя в телеграм-канале.
Отдельная глава "Одинокого пишущего человека" посвящена... русскому мату. Дина Рубина считает, что даже в классическом русском романе без крепкого словца иногда не обойтись. Русский мат - древний, невероятно образный язык, который заключает в себе такую остроту и образность, что объяснять и заменить его "нормальными" словами практически невозможно. Матерился Пушкин (есть издания с его матерными стихами), матерился Толстой, матерились поэты разных мастей... Чем мы хуже?:)
В общем, Дина Рубина считает, что материться писателю в текстах можно и нужно. Жаль только, что при этом книга получает наклейку "18+", что тоже чистой воды лицемерие - в нашей стране дети знают матерные слова с гораздо более раннего возраста.
В этой главе писательница пишет о нескольких словах ненормативной лексики, не "запикивая" их, и выглядят эти словечки странно. Каждый раз я об них спотыкалась буквально. Хотя слова эти я тоже знаю, конечно же. Но видеть слово из трёх букв (да не заблокирует эту статью Дзен за такие намёки) в обрамлении прекрасного русского языка было прям дико. И впечатляет, конечно.
Когда прочитала, думаю, надо как-то обмозговать эту тему с обсценной лексикой. Такой смелости в своих произведениях я ещё не набиралась.
А перед самым новым годом взяла с библиотеке книгу Наринэ Абгарян "Понаехавшая". Повесть об армянской девушке, которая приехала покорять Москву в 90-е годы. Я уже читала несколько книг Абгарян, и они мне очень понравились своей душевностью и красотой повествования, невероятной атмосферой маленьких армянских сёл.
Но "Понаехавшая" - совсем другое произведение. Немножко даже страшное в своей достоверности изображаемого времени. И ещё - наполненное матерщиной. Прямо-таки все части речи в разных числах, родах и склонениях. И я, как и главная героиня повести, немножко ошалела от того, как отборно и смачно матерятся действующие лица. Да, это очень красноречиво, очень детально показывает уровень общения героев, очень доходчиво понимаешь, в какой атмосфере девушке из армянского городка пришлось привыкать к жизни в Москве... Но всё равно - обалдеваешь.
"Понаехавшая" — произведение автобиографическое, как я поняла. Наринэ записывала за своими знакомыми и коллегами, а "из песни слов не выкинешь", как известно. Но всё же, дочитывая "Понаехавшую", я всё думаю - уместно ли всё-таки материться в литературном произведении? Пока не нашла для себя ответа на этот вопрос, если честно:)