Предлагаю вашему вниманию оптимальный (с моей точки зрения) транслит.
Какие должны быть требования к транслиту.
------------------------------------------
1) Экономичность.
2) Наличие слуховых или зрительных ассоциаций.
3) Возможность использования букв в названиях файлов, именах процедур, переменных и прочем.
4) Схожесть с уже существующими транслитами.
5) Минимальное количество ошибок при автоматической конвертации на русский алфавит.
6) Простота.
7) Использование лишь букв наиболее распространённых алфавитов - английского и испанского.
Исходя из данных требований на мой взгляд оптимальная транслитерация должна быть такой.
Rus Lat Комментарии
----------------------------
A A традиционно
Б B традиционно
В V во многих европейских языках.
Г G традиционно
Д D традиционно
Е E традиционно
Ё JO Ё это слитное ЙО.
Ж X
) похожа только без палочки посередине
) нерационально использовать X как КС
З Z во многих европейских языках.
И I традиционно
Й J
) буква Y нужна для Ы.
) в русском ал