Мы продолжаем разбираться с трудными моментами в грамматике английского. Как мы уже говорили, временные формы групп Perfect и Perfect Continuous особенно сложны в понимании для нас, русскоговорящих учеников. ❓ Сегодня разгадаем ещё одну подобную загадку: почему то, что в русском - прошедшее, в английском - настоящее? Обо всём по порядку. У временной формы Present Perfect выделяется 5 функций, или случаев употребления. Три из них на русский передаются прошедшим временем, а не настоящим. Каждый из случаев употребления необходимо рассматривать отдельно, во избежание путаницы и каши в голове. Рассмотрим один из этих случаев, а именно - связь с настоящим. Что это значит? Опишем это на примере трёх ситуаций: Встретились две подруги, которые давно не виделись: Саша и Даша. Саша говорит:Даш, ты так похудела!". Вы перекрасили стены из белого в голубой. То есть сейчас стены голубого цвета. Ваш ребёнок потерял ключи и теперь не может попасть домой, потому что вы на работе. Что общего в этих ситуа
Почему в русском прошедшее, а в английском - настоящее? Часть 2
11 января 202311 янв 2023
4
1 мин